"doito" meaning in Galician

See doito in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [ˈdojtʊ] Forms: doita [feminine], doitos [masculine, plural], doitas [feminine, plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese doito (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin ductus. Cognate with Spanish ducho. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|doito}} Old Galician-Portuguese doito, {{inh|gl|la|ductus}} Latin ductus, {{cog|es|ducho}} Spanish ducho Head templates: {{gl-adj}} doito (feminine doita, masculine plural doitos, feminine plural doitas)
  1. (archaic) experienced; used to Wikipedia link: Cantigas de Santa Maria Tags: archaic Synonyms: afeito Derived forms: adoitar, adoito
    Sense id: en-doito-gl-adj-TUEwdohQ Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for doito meaning in Galician (2.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "doito"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese doito",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "ductus"
      },
      "expansion": "Latin ductus",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "ducho"
      },
      "expansion": "Spanish ducho",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese doito (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin ductus. Cognate with Spanish ducho.",
  "forms": [
    {
      "form": "doita",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "doitos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "doitas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "doito (feminine doita, masculine plural doitos, feminine plural doitas)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "adoitar"
        },
        {
          "word": "adoito"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Murmuray murmuradores, que sempre o habedes doyto; murmurade dos casados, que dos solteyros no he moyto (folk song, 18th century)",
          "text": "Gossip gossipers, as you are used to; gossip about the married ones, not much to gossip about bachelors",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Tell me something sweet\nAs you are used to, but beware,\nif you don't do it like that\nI'll take offence, you'll see.\nYou know well, it could not be otherwise!\nhow these things are done,\nno doubt about it or else\nI'll get angry.",
          "ref": "1775, María Francisca Isla y Losada, Romance",
          "roman": "eu êime de encabuxar.",
          "text": "Dime algùnha còusa dòce\ncomo habes doito, é catá,\nque si así no no fazèdes,\nme escatìmo, é velo hàs.\nVen sabedes, vaiche bòa!\ncomo estas cousas se fàn,\nè madia tendes, senon",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "experienced; used to"
      ],
      "id": "en-doito-gl-adj-TUEwdohQ",
      "links": [
        [
          "experienced",
          "experienced"
        ],
        [
          "used to",
          "used to"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) experienced; used to"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "afeito"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈdojtʊ]"
    }
  ],
  "word": "doito"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "adoitar"
    },
    {
      "word": "adoito"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "doito"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese doito",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "ductus"
      },
      "expansion": "Latin ductus",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "ducho"
      },
      "expansion": "Spanish ducho",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese doito (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin ductus. Cognate with Spanish ducho.",
  "forms": [
    {
      "form": "doita",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "doitos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "doitas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "doito (feminine doita, masculine plural doitos, feminine plural doitas)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician adjectives",
        "Galician adjectives with red links in their headword lines",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician terms derived from Latin",
        "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms inherited from Latin",
        "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with archaic senses",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician terms with usage examples",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Murmuray murmuradores, que sempre o habedes doyto; murmurade dos casados, que dos solteyros no he moyto (folk song, 18th century)",
          "text": "Gossip gossipers, as you are used to; gossip about the married ones, not much to gossip about bachelors",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Tell me something sweet\nAs you are used to, but beware,\nif you don't do it like that\nI'll take offence, you'll see.\nYou know well, it could not be otherwise!\nhow these things are done,\nno doubt about it or else\nI'll get angry.",
          "ref": "1775, María Francisca Isla y Losada, Romance",
          "roman": "eu êime de encabuxar.",
          "text": "Dime algùnha còusa dòce\ncomo habes doito, é catá,\nque si así no no fazèdes,\nme escatìmo, é velo hàs.\nVen sabedes, vaiche bòa!\ncomo estas cousas se fàn,\nè madia tendes, senon",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "experienced; used to"
      ],
      "links": [
        [
          "experienced",
          "experienced"
        ],
        [
          "used to",
          "used to"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) experienced; used to"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "afeito"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈdojtʊ]"
    }
  ],
  "word": "doito"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.