"crebafolgas" meaning in Galician

See crebafolgas in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Head templates: {{gl-noun|mfbysense|#}} crebafolgas m or f by sense (invariable)
  1. (derogatory) strikebreaker, scab, blackleg, scalie (non-unionized worker hired to replace striking workers) Tags: by-personal-gender, derogatory, feminine, invariable, masculine
    Sense id: en-crebafolgas-gl-noun-J~WkFeoz Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician masculine and feminine nouns by sense, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 72 28 Disambiguation of Galician masculine and feminine nouns by sense: 51 49 Disambiguation of Pages with 1 entry: 74 26 Disambiguation of Pages with entries: 88 12
  2. (derogatory) scab, strikebreaker, blackleg, scalie (a worker who acts against trade union policies, especially a strikebreaker) Tags: by-personal-gender, derogatory, feminine, invariable, masculine
    Sense id: en-crebafolgas-gl-noun-F2GEEu3Q Categories (other): Galician masculine and feminine nouns by sense Disambiguation of Galician masculine and feminine nouns by sense: 51 49
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: esquirol, quebrafolgas
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense",
        "2": "#"
      },
      "expansion": "crebafolgas m or f by sense (invariable)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Galician masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "74 26",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "strikebreaker, scab, blackleg, scalie (non-unionized worker hired to replace striking workers)"
      ],
      "id": "en-crebafolgas-gl-noun-J~WkFeoz",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "strikebreaker",
          "strikebreaker"
        ],
        [
          "scab",
          "scab"
        ],
        [
          "blackleg",
          "blackleg"
        ],
        [
          "scalie",
          "scalie"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) strikebreaker, scab, blackleg, scalie (non-unionized worker hired to replace striking workers)"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "derogatory",
        "feminine",
        "invariable",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Galician masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "scab, strikebreaker, blackleg, scalie (a worker who acts against trade union policies, especially a strikebreaker)"
      ],
      "id": "en-crebafolgas-gl-noun-F2GEEu3Q",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "scab",
          "scab"
        ],
        [
          "strikebreaker",
          "strikebreaker"
        ],
        [
          "blackleg",
          "blackleg"
        ],
        [
          "scalie",
          "scalie"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) scab, strikebreaker, blackleg, scalie (a worker who acts against trade union policies, especially a strikebreaker)"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "derogatory",
        "feminine",
        "invariable",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "esquirol"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "quebrafolgas"
    }
  ],
  "word": "crebafolgas"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician indeclinable nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine and feminine nouns by sense",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with multiple genders",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense",
        "2": "#"
      },
      "expansion": "crebafolgas m or f by sense (invariable)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician derogatory terms"
      ],
      "glosses": [
        "strikebreaker, scab, blackleg, scalie (non-unionized worker hired to replace striking workers)"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "strikebreaker",
          "strikebreaker"
        ],
        [
          "scab",
          "scab"
        ],
        [
          "blackleg",
          "blackleg"
        ],
        [
          "scalie",
          "scalie"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) strikebreaker, scab, blackleg, scalie (non-unionized worker hired to replace striking workers)"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "derogatory",
        "feminine",
        "invariable",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician derogatory terms"
      ],
      "glosses": [
        "scab, strikebreaker, blackleg, scalie (a worker who acts against trade union policies, especially a strikebreaker)"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "scab",
          "scab"
        ],
        [
          "strikebreaker",
          "strikebreaker"
        ],
        [
          "blackleg",
          "blackleg"
        ],
        [
          "scalie",
          "scalie"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) scab, strikebreaker, blackleg, scalie (a worker who acts against trade union policies, especially a strikebreaker)"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "derogatory",
        "feminine",
        "invariable",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "esquirol"
    },
    {
      "word": "quebrafolgas"
    }
  ],
  "word": "crebafolgas"
}

Download raw JSONL data for crebafolgas meaning in Galician (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.