"couce" meaning in Galician

See couce in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈkowθe/, /ˈkowse/ Forms: couces [plural]
Etymology: Inherited from Old Galician-Portuguese couce m (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin calcem f (“heel”). Cognate with Portuguese coice m and Spanish coz f. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|gl|roa-opt|couce|||g=m|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Old Galician-Portuguese couce m, {{inh+|gl|roa-opt|couce|g=m}} Inherited from Old Galician-Portuguese couce m, {{inh|gl|la|calx|calcem|heel|g=f}} Latin calcem f (“heel”), {{cog|pt|coice|g=m}} Portuguese coice m, {{cog|es|coz|g=f}} Spanish coz f Head templates: {{gl-noun|m}} couce m (plural couces)
  1. a kick, especially from a quadruped Tags: masculine Synonyms: beixo de burro, patada
    Sense id: en-couce-gl-noun-OsSu6~91
  2. back yoke of oxen Tags: masculine
    Sense id: en-couce-gl-noun-1kSejFnG
  3. lower and thicker part of a tree trunk Tags: masculine
    Sense id: en-couce-gl-noun-2Q~2YAuH
  4. stump, part left after a cut, like a tree or a plant Tags: masculine
    Sense id: en-couce-gl-noun-r4WhqU78
  5. hinge Tags: masculine Synonyms: couzo, couzón
    Sense id: en-couce-gl-noun-dwbDyU1f
  6. handle of a fishing rod Tags: masculine
    Sense id: en-couce-gl-noun-10TpYOp5 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 1 1 38 6 5 49
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: coi, couz Derived forms: Couce, coucear, couceira, couceiro, couzar, couzoeira Related terms: calcar, calcañar

Inflected forms

Download JSON data for couce meaning in Galician (4.9kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "Couce"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "coucear"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "couceira"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "couceiro"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "couzar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "couzoeira"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "couce",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese couce m",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "couce",
        "g": "m"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese couce m",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "calx",
        "4": "calcem",
        "5": "heel",
        "g": "f"
      },
      "expansion": "Latin calcem f (“heel”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "coice",
        "g": "m"
      },
      "expansion": "Portuguese coice m",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "coz",
        "g": "f"
      },
      "expansion": "Spanish coz f",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese couce m (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin calcem f (“heel”). Cognate with Portuguese coice m and Spanish coz f.",
  "forms": [
    {
      "form": "couces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "couce m (plural couces)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "calcar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "calcañar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1448, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 295",
          "roman": "Item, Xoán Cortido, citizen of the city of Ourense, and his housekeeper, told, under the oath they'd done, that men of Álvaro de Taboada took from them and took in their place of Casa Nova: seven blankets, a quilt, three bedsheets, a cloth for the head, and four shawls and a shroud and twenty two skeins of thin yarn and six silver earrings and twenty pairs of beads and a sucking piglet, for which they would give two hundred maravedis, and six bags and two table knives and a hundred old maravedis in coins, and three coifs and two lards, and two new hoes and a roasting skewer and a sickle and a copper cauldron and a red robe and a sheet, and that all this they took and that they beat her up and filled her with kicks",
          "text": "Iten, Johán Cortido, vesiño da çidade d'Ourense, et sua ama diseron, por lo dito juramento que feito avyan, que omes de Aluaro de Taboa[da] que lle lleuaron e tomaron do seu lugar de Casa Noua sete mantas e hun alfamare e tres sabaas de cama et hun pano de cabeça et quatro toucas et hun sodario et viinte e duas maranas de fiado delgado et seys bincos de prata et huas doas de viinte pares de doas et hun leitón, por que lle dauan dosentos mrs, et seys sacos et dous coitellos de mesa et çen mrs vellos en diñeiros, et tres capilejos et dous vntos, et dous legóos nouos et hun espeto et hua fouçe et hun caldeiro de cobre et hun manto vermello et hua sabaa, e que todo lle tomaran e que a apancaran e que a encheran de couçes",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Dryads of the river, help me,\nbecause Pegasus is a fierce beast,\nif he hits me two kicks\nat a bad time I am a poet",
          "ref": "1967, Juan Antonio Torrado, Fala o corvo, escoiten todos",
          "roman": "En ma dia sò Poeta.",
          "text": "Drias do rio ajudame,\nQue o Pegaso è mala vesta,\nE se me acerta dous couces",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a kick, especially from a quadruped"
      ],
      "id": "en-couce-gl-noun-OsSu6~91",
      "links": [
        [
          "kick",
          "kick"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "beixo de burro"
        },
        {
          "word": "patada"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "back yoke of oxen"
      ],
      "id": "en-couce-gl-noun-1kSejFnG",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "lower and thicker part of a tree trunk"
      ],
      "id": "en-couce-gl-noun-2Q~2YAuH",
      "links": [
        [
          "trunk",
          "trunk"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "stump, part left after a cut, like a tree or a plant"
      ],
      "id": "en-couce-gl-noun-r4WhqU78",
      "links": [
        [
          "stump",
          "stump"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "hinge"
      ],
      "id": "en-couce-gl-noun-dwbDyU1f",
      "links": [
        [
          "hinge",
          "hinge"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "couzo"
        },
        {
          "word": "couzón"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 1 38 6 5 49",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "handle of a fishing rod"
      ],
      "id": "en-couce-gl-noun-10TpYOp5",
      "links": [
        [
          "handle",
          "handle"
        ],
        [
          "fishing rod",
          "fishing rod"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkowθe/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈkowse/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "coi"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "couz"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "couce"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Couce"
    },
    {
      "word": "coucear"
    },
    {
      "word": "couceira"
    },
    {
      "word": "couceiro"
    },
    {
      "word": "couzar"
    },
    {
      "word": "couzoeira"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "couce",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese couce m",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "couce",
        "g": "m"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese couce m",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "calx",
        "4": "calcem",
        "5": "heel",
        "g": "f"
      },
      "expansion": "Latin calcem f (“heel”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "coice",
        "g": "m"
      },
      "expansion": "Portuguese coice m",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "coz",
        "g": "f"
      },
      "expansion": "Spanish coz f",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese couce m (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin calcem f (“heel”). Cognate with Portuguese coice m and Spanish coz f.",
  "forms": [
    {
      "form": "couces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "couce m (plural couces)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "calcar"
    },
    {
      "word": "calcañar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1448, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 295",
          "roman": "Item, Xoán Cortido, citizen of the city of Ourense, and his housekeeper, told, under the oath they'd done, that men of Álvaro de Taboada took from them and took in their place of Casa Nova: seven blankets, a quilt, three bedsheets, a cloth for the head, and four shawls and a shroud and twenty two skeins of thin yarn and six silver earrings and twenty pairs of beads and a sucking piglet, for which they would give two hundred maravedis, and six bags and two table knives and a hundred old maravedis in coins, and three coifs and two lards, and two new hoes and a roasting skewer and a sickle and a copper cauldron and a red robe and a sheet, and that all this they took and that they beat her up and filled her with kicks",
          "text": "Iten, Johán Cortido, vesiño da çidade d'Ourense, et sua ama diseron, por lo dito juramento que feito avyan, que omes de Aluaro de Taboa[da] que lle lleuaron e tomaron do seu lugar de Casa Noua sete mantas e hun alfamare e tres sabaas de cama et hun pano de cabeça et quatro toucas et hun sodario et viinte e duas maranas de fiado delgado et seys bincos de prata et huas doas de viinte pares de doas et hun leitón, por que lle dauan dosentos mrs, et seys sacos et dous coitellos de mesa et çen mrs vellos en diñeiros, et tres capilejos et dous vntos, et dous legóos nouos et hun espeto et hua fouçe et hun caldeiro de cobre et hun manto vermello et hua sabaa, e que todo lle tomaran e que a apancaran e que a encheran de couçes",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Dryads of the river, help me,\nbecause Pegasus is a fierce beast,\nif he hits me two kicks\nat a bad time I am a poet",
          "ref": "1967, Juan Antonio Torrado, Fala o corvo, escoiten todos",
          "roman": "En ma dia sò Poeta.",
          "text": "Drias do rio ajudame,\nQue o Pegaso è mala vesta,\nE se me acerta dous couces",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a kick, especially from a quadruped"
      ],
      "links": [
        [
          "kick",
          "kick"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "beixo de burro"
        },
        {
          "word": "patada"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "back yoke of oxen"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "lower and thicker part of a tree trunk"
      ],
      "links": [
        [
          "trunk",
          "trunk"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "stump, part left after a cut, like a tree or a plant"
      ],
      "links": [
        [
          "stump",
          "stump"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "hinge"
      ],
      "links": [
        [
          "hinge",
          "hinge"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "couzo"
        },
        {
          "word": "couzón"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "handle of a fishing rod"
      ],
      "links": [
        [
          "handle",
          "handle"
        ],
        [
          "fishing rod",
          "fishing rod"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkowθe/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈkowse/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "coi"
    },
    {
      "word": "couz"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "couce"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.