See compañeiro in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "companneiro" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese companneiro", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "compaña", "3": "eiro", "t1": "troop, army", "t2": "-er" }, "expansion": "compaña (“troop, army”) + -eiro (“-er”)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "companiō" }, "expansion": "Late Latin companiō", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem", "3": "-", "nocap": "1" }, "expansion": "calque from Germanic", "name": "calque" }, { "args": { "1": "got", "2": "𐌲𐌰𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰", "3": "", "4": "messmate" }, "expansion": "Gothic 𐌲𐌰𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰 (gahlaiba, “messmate”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "goh", "2": "galeipo" }, "expansion": "Old High German galeipo", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*ga-", "3": "", "4": "together" }, "expansion": "Proto-Germanic *ga- (“together”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese companneiro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from compaña (“troop, army”) + -eiro (“-er”); from Late Latin companiō, a calque from Germanic: compare Gothic 𐌲𐌰𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰 (gahlaiba, “messmate”), Old High German galeipo, from Proto-Germanic *ga- (“together”) + *hlaibaz (“loaf, bread”).", "forms": [ { "form": "compañeiros", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "compañeira", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "compañeiras", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "f": "+" }, "expansion": "compañeiro m (plural compañeiros, feminine compañeira, feminine plural compañeiras)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "acompañar" }, { "_dis1": "0 0", "word": "compaña" }, { "_dis1": "0 0", "english": "ring finger", "word": "compañeiriño" }, { "_dis1": "0 0", "word": "compañía" }, { "_dis1": "0 0", "word": "compañón" }, { "_dis1": "0 0", "word": "santa compaña" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Item, I bequeath my lords and colleagues, the cardinals [of Saint James] that are at the momment, ten maravedis each one for them to commend me in their prayings", "ref": "1387, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 417:", "text": "It. mando a meus señores et compañeyros os cardeas que ora sson a cada huun dez mrs. que me rrecomenden en suas oraçoes", "type": "quote" } ], "glosses": [ "companion, comrade, colleague" ], "id": "en-compañeiro-gl-noun-zarPISDO", "links": [ [ "companion", "companion" ], [ "comrade", "comrade" ], [ "colleague", "colleague" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Galician terms suffixed with -eiro", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 93", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 96", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "spouse; domestic partner" ], "id": "en-compañeiro-gl-noun-7iXP7kTp", "links": [ [ "spouse", "spouse" ], [ "partner", "partner" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kompaˈɲejɾʊ]" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "compañeiro" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms calqued from Germanic languages", "Galician terms derived from Germanic languages", "Galician terms derived from Late Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Late Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms suffixed with -eiro", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "companneiro" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese companneiro", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "compaña", "3": "eiro", "t1": "troop, army", "t2": "-er" }, "expansion": "compaña (“troop, army”) + -eiro (“-er”)", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "companiō" }, "expansion": "Late Latin companiō", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem", "3": "-", "nocap": "1" }, "expansion": "calque from Germanic", "name": "calque" }, { "args": { "1": "got", "2": "𐌲𐌰𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰", "3": "", "4": "messmate" }, "expansion": "Gothic 𐌲𐌰𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰 (gahlaiba, “messmate”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "goh", "2": "galeipo" }, "expansion": "Old High German galeipo", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*ga-", "3": "", "4": "together" }, "expansion": "Proto-Germanic *ga- (“together”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese companneiro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from compaña (“troop, army”) + -eiro (“-er”); from Late Latin companiō, a calque from Germanic: compare Gothic 𐌲𐌰𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰 (gahlaiba, “messmate”), Old High German galeipo, from Proto-Germanic *ga- (“together”) + *hlaibaz (“loaf, bread”).", "forms": [ { "form": "compañeiros", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "compañeira", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "compañeiras", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "f": "+" }, "expansion": "compañeiro m (plural compañeiros, feminine compañeira, feminine plural compañeiras)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "acompañar" }, { "word": "compaña" }, { "english": "ring finger", "word": "compañeiriño" }, { "word": "compañía" }, { "word": "compañón" }, { "word": "santa compaña" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Item, I bequeath my lords and colleagues, the cardinals [of Saint James] that are at the momment, ten maravedis each one for them to commend me in their prayings", "ref": "1387, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 417:", "text": "It. mando a meus señores et compañeyros os cardeas que ora sson a cada huun dez mrs. que me rrecomenden en suas oraçoes", "type": "quote" } ], "glosses": [ "companion, comrade, colleague" ], "links": [ [ "companion", "companion" ], [ "comrade", "comrade" ], [ "colleague", "colleague" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "spouse; domestic partner" ], "links": [ [ "spouse", "spouse" ], [ "partner", "partner" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kompaˈɲejɾʊ]" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "compañeiro" }
Download raw JSONL data for compañeiro meaning in Galician (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.