"cable" meaning in Galician

See cable in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈkable/, [ˈkɑ.β̞lɪ] Forms: cables [plural]
Rhymes: -able Etymology: Attested in 1432 as caabre. From Old French chaable (“cable”). Etymology templates: {{m|gl||caabre}} caabre, {{bor|gl|fro|câble|chaable|t=cable}} Old French chaable (“cable”) Head templates: {{gl-noun|m}} cable m (plural cables)
  1. (material) cable Tags: masculine, material Synonyms: cabo, calabre, cabre
    Sense id: en-cable-gl-noun-fW4Y0P9L Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for cable meaning in Galician (1.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "caabre"
      },
      "expansion": "caabre",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "câble",
        "4": "chaable",
        "t": "cable"
      },
      "expansion": "Old French chaable (“cable”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested in 1432 as caabre. From Old French chaable (“cable”).",
  "forms": [
    {
      "form": "cables",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "cable m (plural cables)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ca‧ble"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Also, that nobody dares to moor any ship to the bridge of this town, nor to put stakes in it. Whoever does another thing shall pay as a penalty 20 maravedis for the first time, 30 for the second time, and for the third time he will lose the cable or rope used for mooring the ship, and shall stay up to ten days in prison",
          "roman": "Outrosy, que nenghum seja ousado de amarrar nauio algund a a Ponte desta dita billa nen meter estaqas en ela e o que o contrario fezer peyte de pena por la primeira vez XX marauedises e por la segunda XXX maravedisse e por la tercera que pague perca o caabre ou cordaçon que asy amarrar o dito nauio e fasta dez dias enna cadea",
          "text": "1432, A. Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cable"
      ],
      "id": "en-cable-gl-noun-fW4Y0P9L",
      "links": [
        [
          "cable",
          "cable#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(material) cable"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cabo"
        },
        {
          "word": "calabre"
        },
        {
          "word": "cabre"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "material"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkable/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkɑ.β̞lɪ]"
    },
    {
      "rhymes": "-able"
    }
  ],
  "word": "cable"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "caabre"
      },
      "expansion": "caabre",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "câble",
        "4": "chaable",
        "t": "cable"
      },
      "expansion": "Old French chaable (“cable”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested in 1432 as caabre. From Old French chaable (“cable”).",
  "forms": [
    {
      "form": "cables",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "cable m (plural cables)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ca‧ble"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician masculine nouns",
        "Galician nouns",
        "Galician terms borrowed from Old French",
        "Galician terms derived from Old French",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Rhymes:Galician/able",
        "Rhymes:Galician/able/2 syllables"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Also, that nobody dares to moor any ship to the bridge of this town, nor to put stakes in it. Whoever does another thing shall pay as a penalty 20 maravedis for the first time, 30 for the second time, and for the third time he will lose the cable or rope used for mooring the ship, and shall stay up to ten days in prison",
          "roman": "Outrosy, que nenghum seja ousado de amarrar nauio algund a a Ponte desta dita billa nen meter estaqas en ela e o que o contrario fezer peyte de pena por la primeira vez XX marauedises e por la segunda XXX maravedisse e por la tercera que pague perca o caabre ou cordaçon que asy amarrar o dito nauio e fasta dez dias enna cadea",
          "text": "1432, A. Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cable"
      ],
      "links": [
        [
          "cable",
          "cable#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(material) cable"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cabo"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "material"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkable/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkɑ.β̞lɪ]"
    },
    {
      "rhymes": "-able"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "calabre"
    },
    {
      "word": "cabre"
    }
  ],
  "word": "cable"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.