See brocha in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "broche", "t": "pin" }, "expansion": "Old French broche (“pin”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Circa 1433. From Old French broche (“pin”).", "forms": [ { "form": "brochas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "brocha f (plural brochas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "abrochar" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "broche" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "post 1433, Antonio López Ferreiro (ed.), Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, XI, nº Adicións-1.1, page 92", "roman": "year 33, march eleven, the vicar Afonso Fernandes and the treasurer Estevo Fernandes took from Gomes Cotón three silver pins that were with the cloaks, and they were used to adorn the staves", "text": "ano XXXIII a onze de março o vicario afonso fernandes et o thesoureiro esteuoo fernandes tomaron a gomes coton tres brochas de prata que andauan enas capas as quaes foron para apostar os bordoos" } ], "glosses": [ "pin, brooch" ], "id": "en-brocha-gl-noun-XjTBixO6", "links": [ [ "pin", "pin" ], [ "brooch", "brooch" ] ], "synonyms": [ { "word": "broche" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "bolt (used, for example, to fix the mobile parts of a yoke)" ], "id": "en-brocha-gl-noun-jLKijU62", "links": [ [ "bolt", "bolt" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 9 79 2", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "tacks used by shoemakers" ], "id": "en-brocha-gl-noun-PmtJU7A0", "links": [ [ "tack", "tack" ] ], "synonyms": [ { "word": "chatola" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɾɔt͡ʃa̝/" } ], "word": "brocha" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "fr", "3": "brouche" }, "expansion": "French brouche", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From French brouche, dialectal variant of brosse. Compare English brush.", "forms": [ { "form": "brochas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "brocha f (plural brochas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "paintbrush, brush" ], "id": "en-brocha-gl-noun-sNEOWhQK", "links": [ [ "paintbrush", "paintbrush" ], [ "brush", "brush" ] ], "synonyms": [ { "word": "pincel" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɾɔt͡ʃa̝/" } ], "word": "brocha" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms borrowed from French", "Galician terms borrowed from Old French", "Galician terms derived from French", "Galician terms derived from Old French", "Pages with 6 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "broche", "t": "pin" }, "expansion": "Old French broche (“pin”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Circa 1433. From Old French broche (“pin”).", "forms": [ { "form": "brochas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "brocha f (plural brochas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "abrochar" }, { "word": "broche" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "post 1433, Antonio López Ferreiro (ed.), Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, XI, nº Adicións-1.1, page 92", "roman": "year 33, march eleven, the vicar Afonso Fernandes and the treasurer Estevo Fernandes took from Gomes Cotón three silver pins that were with the cloaks, and they were used to adorn the staves", "text": "ano XXXIII a onze de março o vicario afonso fernandes et o thesoureiro esteuoo fernandes tomaron a gomes coton tres brochas de prata que andauan enas capas as quaes foron para apostar os bordoos" } ], "glosses": [ "pin, brooch" ], "links": [ [ "pin", "pin" ], [ "brooch", "brooch" ] ], "synonyms": [ { "word": "broche" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "bolt (used, for example, to fix the mobile parts of a yoke)" ], "links": [ [ "bolt", "bolt" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "tacks used by shoemakers" ], "links": [ [ "tack", "tack" ] ], "synonyms": [ { "word": "chatola" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɾɔt͡ʃa̝/" } ], "word": "brocha" } { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms borrowed from French", "Galician terms derived from French", "Pages with 6 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "fr", "3": "brouche" }, "expansion": "French brouche", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From French brouche, dialectal variant of brosse. Compare English brush.", "forms": [ { "form": "brochas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "brocha f (plural brochas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "paintbrush, brush" ], "links": [ [ "paintbrush", "paintbrush" ], [ "brush", "brush" ] ], "synonyms": [ { "word": "pincel" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɾɔt͡ʃa̝/" } ], "word": "brocha" }
Download raw JSONL data for brocha meaning in Galician (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.