See brancellao in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "ML.", "3": "", "4": "Baroncelli" }, "expansion": "Medieval Latin Baroncelli", "name": "der" } ], "etymology_text": "From an older *baroncellão (\"from the territory of Baroncelle\"), from Medieval Latin Baroncelli, an ancient county or territory corresponding to the high valley of the river Támega in Galicia. Baroncelli itself is the genitive singular of the local medieval personal name Baroncellus.", "forms": [ { "form": "brancellaos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "brancellao m (plural brancellaos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "Baroncelle" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Brancellao e Caíño, os pais do viño (proverb)\nBrancellao and Caíño [grapes are] the wine's parents", "type": "example" } ], "glosses": [ "an autochthonous Galician variety of sweet grape" ], "id": "en-brancellao-gl-noun-9Qrqv7jq", "links": [ [ "autochthonous", "autochthonous" ], [ "grape", "grape" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "26 74", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "lifeform", "langcode": "gl", "name": "Fruits", "orig": "gl:Fruits", "parents": [ "Foods", "Plants", "Eating", "Food and drink", "Lifeforms", "Human behaviour", "All topics", "Life", "Human", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 72", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Wine", "orig": "gl:Wine", "parents": [ "Alcoholic beverages", "Beverages", "Recreational drugs", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Drugs", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Pharmacology", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Biochemistry", "Medicine", "Sciences", "Biology", "Healthcare", "Health", "Body" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Ring your tambourine,\ngirls from the sea harbours;\n[best] at playing it, Rianxo;\nthe land of Avia, at dancing.\nLet the Miño tune the bagpipe,\neven if the brancellao wine is not enough;\nDo not leave a drop,\npitcher after pitcher and toast.\nHighlanders and lowlanders,\nI swear they ought to dance,\nno fault on the teams\nof the valiant people of Lemos.", "ref": "1814, Manuel Pardo de Andrade, Romance:", "text": "Repinicáde o pandeiro,\nNenas dos portos de mar;\nPara tocálo Rianxo\nE a Avia para bailar.\nO Miño tempére a gaita,\nAnque marre o brencellau;\nE mais que non quede pinga,\nXarro tras xarro e brindár.\nOs barrosos e pardiños,\nXuro a brios, que an de danzar,\nSin que o estorven as cadrillas\nDos valentes Roquetaus.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "monovarietal wine produced with that grape" ], "id": "en-brancellao-gl-noun-mWCyH9iD", "links": [ [ "monovarietal", "monovarietal" ], [ "wine", "wine" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bɾanθeˈʎaʊ̯]" } ], "word": "brancellao" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician nouns with red links in their headword lines", "Galician terms derived from Medieval Latin", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "gl:Fruits", "gl:Wine" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "ML.", "3": "", "4": "Baroncelli" }, "expansion": "Medieval Latin Baroncelli", "name": "der" } ], "etymology_text": "From an older *baroncellão (\"from the territory of Baroncelle\"), from Medieval Latin Baroncelli, an ancient county or territory corresponding to the high valley of the river Támega in Galicia. Baroncelli itself is the genitive singular of the local medieval personal name Baroncellus.", "forms": [ { "form": "brancellaos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "brancellao m (plural brancellaos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "Baroncelle" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Brancellao e Caíño, os pais do viño (proverb)\nBrancellao and Caíño [grapes are] the wine's parents", "type": "example" } ], "glosses": [ "an autochthonous Galician variety of sweet grape" ], "links": [ [ "autochthonous", "autochthonous" ], [ "grape", "grape" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "Ring your tambourine,\ngirls from the sea harbours;\n[best] at playing it, Rianxo;\nthe land of Avia, at dancing.\nLet the Miño tune the bagpipe,\neven if the brancellao wine is not enough;\nDo not leave a drop,\npitcher after pitcher and toast.\nHighlanders and lowlanders,\nI swear they ought to dance,\nno fault on the teams\nof the valiant people of Lemos.", "ref": "1814, Manuel Pardo de Andrade, Romance:", "text": "Repinicáde o pandeiro,\nNenas dos portos de mar;\nPara tocálo Rianxo\nE a Avia para bailar.\nO Miño tempére a gaita,\nAnque marre o brencellau;\nE mais que non quede pinga,\nXarro tras xarro e brindár.\nOs barrosos e pardiños,\nXuro a brios, que an de danzar,\nSin que o estorven as cadrillas\nDos valentes Roquetaus.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "monovarietal wine produced with that grape" ], "links": [ [ "monovarietal", "monovarietal" ], [ "wine", "wine" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bɾanθeˈʎaʊ̯]" } ], "word": "brancellao" }
Download raw JSONL data for brancellao meaning in Galician (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.