See bota in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "-" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "botte", "t": "boot" }, "expansion": "Old French botte (“boot”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem" }, "expansion": "Germanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Attested since the 14th century. From Old Galician-Portuguese, probably from Old French botte (“boot”) of obscure, probably Germanic, origin.", "forms": [ { "form": "botas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bota f (plural botas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "the council and mayors, councilmen and agents of this town of A Coruña, on behalf of our lord the King and of this town council, and because so it is an old ordinance; that no shoemaker or whichever other person who is not a shoemaker and neighbour and dweller of the said town and in it they did not pay contributions with the other shoemakers neighbours of the said town and which are not a brother of the guild of the shoemakers, as well as the shoemakers who work at their porches; that they should not use of this office of shoemaking nor should they sell shoes nor boots nor any other leather footwear, nor publicly, nor in hiding, nor should they put them in shops nor porches nor should they go selling them around this town and its fishery [outskirts neighbourhood], nor from Palavea and half a league around this town, except if they sell them in bulk to the said shoemakers that live and dwell in the said town or if they let them sell at their porches", "ref": "1434, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 609:", "text": "Manda o conçello et os alcalldes, regidores et procuradores desta villa da crunna de parte de noso sennor el Rey et do dito conçello da dita villa et porque asi he ordenança antiga que nehunus çapateiros et outras quasquer personas que non sejan çapateiros et vezinnos et moradores da dita villa et en ela non pagan talla con os outros çapateiros vezjnnos da dita villa que non son confrades dos çapateiros asi como os çapateiros de portal, que non vsen dos ditos ofiçios de çapateria nen vendan çapatos nen botas nen outro calçado de coiro en publico nen ascondido nen los ponnan en tendas nen portaes nen anden a vender por la dita villa et pescaria dela Et desde Palavea et media legoa da villa enderredor a villa saluo se os venderen a engros aos ditos çapateiros que viuen et moran na dita villa ou eles os consentiren vender en seus portaes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "boot" ], "id": "en-bota-gl-noun-RQm-sKtA", "links": [ [ "boot", "boot" ] ], "related": [ { "word": "boto" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɔta̝/" } ], "word": "bota" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "botado" }, { "_dis1": "0 0", "word": "boto" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "-" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "buttis" }, "expansion": "Late Latin buttis", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin buttis.", "forms": [ { "form": "botas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bota f (plural botas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "botella" }, { "_dis1": "0 0", "word": "butelo" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 1 2 0 1 0 11 1 0 0 1 3 2 14 2 1 1 5 11 1 3 1 11 1 3 0 9 11 1", "kind": "other", "name": "Pages with 23 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0 1 0 1 0 12 1 0 0 1 4 2 15 1 1 0 5 12 1 4 0 12 0 4 0 9 12 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 34 6 2 1 11 27 5", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Item, five wineskins a one large bota bag", "ref": "1373, E. Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo. Transcrición íntegra dos documentos, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 191:", "text": "Item çinquo odres et hua bota grande", "type": "quote" }, { "english": "Afonso:\n\"Set the table, Cathaliña.\"\nChristobo:\n\"Bring out that wineskin, Irena.\"\nAlberte:\n\"Bring out, Marta, that ham.\"\nCathaliña:\n\"Men, be in little hurry,\nthere is a time for everything.\"", "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:", "text": "Afonso:\nPond'a messa, Cathaliña.\nChristobo:\nSacad'essa bota, Irena.\nAlberte:\nSacà, Marta, esse pernil.\nCathaliña:\nHomes tende pouca pressa,\nque para todo ay bagar.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bota bag" ], "id": "en-bota-gl-noun-kPh01YCR", "links": [ [ "bota bag", "bota bag" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "blister" ], "id": "en-bota-gl-noun-q-9X6N8K", "links": [ [ "blister", "blister" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɔta̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "bota" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "botar" }, "expansion": "Deverbal from botar", "name": "deverbal" } ], "etymology_text": "Deverbal from botar.", "forms": [ { "form": "botas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bota f (plural botas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "botar" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Galician deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "seeding" ], "id": "en-bota-gl-noun-2pdzkhv5", "links": [ [ "seeding", "seeding" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Galician deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "sowing time" ], "id": "en-bota-gl-noun-b8oh9WS-", "links": [ [ "sowing time", "sowing time" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbota̝/" } ], "word": "bota" } { "etymology_number": 4, "etymology_text": "From boto (“blunt, dull”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "adjective form" }, "expansion": "bota", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "boto" } ], "glosses": [ "feminine singular of boto" ], "id": "en-bota-gl-adj-Q0stdVrR", "links": [ [ "boto", "boto#Galician" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbota̝/" }, { "ipa": "/ˈbɔta̝/" } ], "word": "bota" } { "etymology_number": 4, "etymology_text": "From boto (“blunt, dull”).", "forms": [ { "form": "botas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bota f (plural botas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "derived": [ { "word": "quenlla bota" } ], "glosses": [ "bottlenose dolphin (Tursiops truncatus)" ], "id": "en-bota-gl-noun-BeEZ6hv2", "links": [ [ "bottlenose dolphin", "bottlenose dolphin" ], [ "Tursiops truncatus", "Tursiops truncatus#Translingual" ] ], "synonyms": [ { "word": "arroás" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbota̝/" }, { "ipa": "/ˈbɔta̝/" } ], "word": "bota" } { "etymology_number": 5, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "bota", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 1 2 0 1 0 11 1 0 0 1 3 2 14 2 1 1 5 11 1 3 1 11 1 3 0 9 11 1", "kind": "other", "name": "Pages with 23 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 0 3 1 0 0 24 36 26", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Footwear", "orig": "gl:Footwear", "parents": [ "Clothing", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "botar" } ], "glosses": [ "inflection of botar:", "third-person singular present indicative" ], "id": "en-bota-gl-verb-EWARVRbl", "links": [ [ "botar", "botar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "botar" } ], "glosses": [ "inflection of botar:", "second-person singular imperative" ], "id": "en-bota-gl-verb-NIf7fQe6", "links": [ [ "botar", "botar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "word": "bota" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician terms derived from Germanic languages", "Galician terms derived from Old French", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician verb forms", "Pages with 23 entries", "Pages with entries", "gl:Footwear" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "-" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "botte", "t": "boot" }, "expansion": "Old French botte (“boot”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem" }, "expansion": "Germanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Attested since the 14th century. From Old Galician-Portuguese, probably from Old French botte (“boot”) of obscure, probably Germanic, origin.", "forms": [ { "form": "botas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bota f (plural botas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "boto" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "the council and mayors, councilmen and agents of this town of A Coruña, on behalf of our lord the King and of this town council, and because so it is an old ordinance; that no shoemaker or whichever other person who is not a shoemaker and neighbour and dweller of the said town and in it they did not pay contributions with the other shoemakers neighbours of the said town and which are not a brother of the guild of the shoemakers, as well as the shoemakers who work at their porches; that they should not use of this office of shoemaking nor should they sell shoes nor boots nor any other leather footwear, nor publicly, nor in hiding, nor should they put them in shops nor porches nor should they go selling them around this town and its fishery [outskirts neighbourhood], nor from Palavea and half a league around this town, except if they sell them in bulk to the said shoemakers that live and dwell in the said town or if they let them sell at their porches", "ref": "1434, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 609:", "text": "Manda o conçello et os alcalldes, regidores et procuradores desta villa da crunna de parte de noso sennor el Rey et do dito conçello da dita villa et porque asi he ordenança antiga que nehunus çapateiros et outras quasquer personas que non sejan çapateiros et vezinnos et moradores da dita villa et en ela non pagan talla con os outros çapateiros vezjnnos da dita villa que non son confrades dos çapateiros asi como os çapateiros de portal, que non vsen dos ditos ofiçios de çapateria nen vendan çapatos nen botas nen outro calçado de coiro en publico nen ascondido nen los ponnan en tendas nen portaes nen anden a vender por la dita villa et pescaria dela Et desde Palavea et media legoa da villa enderredor a villa saluo se os venderen a engros aos ditos çapateiros que viuen et moran na dita villa ou eles os consentiren vender en seus portaes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "boot" ], "links": [ [ "boot", "boot" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɔta̝/" } ], "word": "bota" } { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician terms derived from Late Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician verb forms", "Pages with 23 entries", "Pages with entries", "gl:Footwear" ], "derived": [ { "word": "botado" }, { "word": "boto" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "-" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "buttis" }, "expansion": "Late Latin buttis", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin buttis.", "forms": [ { "form": "botas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bota f (plural botas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "botella" }, { "word": "butelo" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "Item, five wineskins a one large bota bag", "ref": "1373, E. Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo. Transcrición íntegra dos documentos, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 191:", "text": "Item çinquo odres et hua bota grande", "type": "quote" }, { "english": "Afonso:\n\"Set the table, Cathaliña.\"\nChristobo:\n\"Bring out that wineskin, Irena.\"\nAlberte:\n\"Bring out, Marta, that ham.\"\nCathaliña:\n\"Men, be in little hurry,\nthere is a time for everything.\"", "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:", "text": "Afonso:\nPond'a messa, Cathaliña.\nChristobo:\nSacad'essa bota, Irena.\nAlberte:\nSacà, Marta, esse pernil.\nCathaliña:\nHomes tende pouca pressa,\nque para todo ay bagar.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bota bag" ], "links": [ [ "bota bag", "bota bag" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "blister" ], "links": [ [ "blister", "blister" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɔta̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "bota" } { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician deverbals", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician verb forms", "Pages with 23 entries", "Pages with entries", "gl:Footwear" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "botar" }, "expansion": "Deverbal from botar", "name": "deverbal" } ], "etymology_text": "Deverbal from botar.", "forms": [ { "form": "botas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bota f (plural botas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "botar" } ], "senses": [ { "glosses": [ "seeding" ], "links": [ [ "seeding", "seeding" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "sowing time" ], "links": [ [ "sowing time", "sowing time" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbota̝/" } ], "word": "bota" } { "categories": [ "Galician adjective forms", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician verb forms", "Pages with 23 entries", "Pages with entries", "gl:Footwear" ], "etymology_number": 4, "etymology_text": "From boto (“blunt, dull”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "adjective form" }, "expansion": "bota", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "boto" } ], "glosses": [ "feminine singular of boto" ], "links": [ [ "boto", "boto#Galician" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbota̝/" }, { "ipa": "/ˈbɔta̝/" } ], "word": "bota" } { "categories": [ "Galician adjective forms", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician verb forms", "Pages with 23 entries", "Pages with entries", "gl:Footwear" ], "derived": [ { "word": "quenlla bota" } ], "etymology_number": 4, "etymology_text": "From boto (“blunt, dull”).", "forms": [ { "form": "botas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bota f (plural botas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "bottlenose dolphin (Tursiops truncatus)" ], "links": [ [ "bottlenose dolphin", "bottlenose dolphin" ], [ "Tursiops truncatus", "Tursiops truncatus#Translingual" ] ], "synonyms": [ { "word": "arroás" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbota̝/" }, { "ipa": "/ˈbɔta̝/" } ], "word": "bota" } { "categories": [ "Galician entries with incorrect language header", "Galician non-lemma forms", "Galician verb forms", "Pages with 23 entries", "Pages with entries", "gl:Footwear" ], "etymology_number": 5, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "bota", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "botar" } ], "glosses": [ "inflection of botar:", "third-person singular present indicative" ], "links": [ [ "botar", "botar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "botar" } ], "glosses": [ "inflection of botar:", "second-person singular imperative" ], "links": [ [ "botar", "botar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "word": "bota" }
Download raw JSONL data for bota meaning in Galician (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.