"bostela" meaning in Galician

See bostela in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [bosˈtɛlɐ] Forms: bostelas [plural]
Etymology: Attested since circa 1750. From Old Galician-Portuguese, from *pustella, a diminutive from Latin pustula. Compare Portuguese bostela, Asturian postiella, Spanish postilla. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|-}} Old Galician-Portuguese, {{inh|gl|la|pustula}} Latin pustula, {{cog|pt|bostela}} Portuguese bostela, {{cog|ast|postiella}} Asturian postiella, {{cog|es|postilla}} Spanish postilla Head templates: {{gl-noun|f}} bostela f (plural bostelas)
  1. scab Tags: feminine Synonyms: lastra
    Sense id: en-bostela-gl-noun-SQxA34qW Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 46 54
  2. (in the plural, pathology, dated) pox Tags: dated, feminine, in-plural Categories (topical): Diseases
    Sense id: en-bostela-gl-noun-7X8yZ9Xn Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 46 54 Topics: medicine, pathology, sciences
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bustela, postela

Download JSON data for bostela meaning in Galician (2.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "pustula"
      },
      "expansion": "Latin pustula",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "bostela"
      },
      "expansion": "Portuguese bostela",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ast",
        "2": "postiella"
      },
      "expansion": "Asturian postiella",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "postilla"
      },
      "expansion": "Spanish postilla",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since circa 1750. From Old Galician-Portuguese, from *pustella, a diminutive from Latin pustula. Compare Portuguese bostela, Asturian postiella, Spanish postilla.",
  "forms": [
    {
      "form": "bostelas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "bostela f (plural bostelas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "scab"
      ],
      "id": "en-bostela-gl-noun-SQxA34qW",
      "links": [
        [
          "scab",
          "scab"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lastra"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Diseases",
          "orig": "gl:Diseases",
          "parents": [
            "Disease",
            "Health",
            "Pathology",
            "Body",
            "Medicine",
            "Human",
            "Biology",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Don't rant, my friend. Consider that I had a bull just about to day, Mingota with a fever, and the children with pox; you'll tell me how I was supposed to even leave my house",
          "ref": "1807, anonymous author, Primeiro diálogo dos esterqueiros",
          "text": "Non esbardallédes, Compadre; / habedevos de facer de cargo, / eu tiben un armallo á morte, / a Minjota cunha frebe / é os Rapases con bostelas, / mirà vos como podia / sair siquera da casa:",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pox"
      ],
      "id": "en-bostela-gl-noun-7X8yZ9Xn",
      "links": [
        [
          "pathology",
          "pathology"
        ],
        [
          "pox",
          "pox"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in the plural, pathology, dated) pox"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "feminine",
        "in-plural"
      ],
      "topics": [
        "medicine",
        "pathology",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bosˈtɛlɐ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "bustela"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "postela"
    }
  ],
  "word": "bostela"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "pustula"
      },
      "expansion": "Latin pustula",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "bostela"
      },
      "expansion": "Portuguese bostela",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ast",
        "2": "postiella"
      },
      "expansion": "Asturian postiella",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "postilla"
      },
      "expansion": "Spanish postilla",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since circa 1750. From Old Galician-Portuguese, from *pustella, a diminutive from Latin pustula. Compare Portuguese bostela, Asturian postiella, Spanish postilla.",
  "forms": [
    {
      "form": "bostelas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "bostela f (plural bostelas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "scab"
      ],
      "links": [
        [
          "scab",
          "scab"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lastra"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician dated terms",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "gl:Diseases"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Don't rant, my friend. Consider that I had a bull just about to day, Mingota with a fever, and the children with pox; you'll tell me how I was supposed to even leave my house",
          "ref": "1807, anonymous author, Primeiro diálogo dos esterqueiros",
          "text": "Non esbardallédes, Compadre; / habedevos de facer de cargo, / eu tiben un armallo á morte, / a Minjota cunha frebe / é os Rapases con bostelas, / mirà vos como podia / sair siquera da casa:",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pox"
      ],
      "links": [
        [
          "pathology",
          "pathology"
        ],
        [
          "pox",
          "pox"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in the plural, pathology, dated) pox"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "feminine",
        "in-plural"
      ],
      "topics": [
        "medicine",
        "pathology",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bosˈtɛlɐ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bustela"
    },
    {
      "word": "postela"
    }
  ],
  "word": "bostela"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.