See bostela in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "-" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "pustula" }, "expansion": "Latin pustula", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "bostela" }, "expansion": "Portuguese bostela", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ast", "2": "postiella" }, "expansion": "Asturian postiella", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "postilla" }, "expansion": "Spanish postilla", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Attested since circa 1750. From Old Galician-Portuguese, from *pustella, a diminutive from Latin pustula. Compare Portuguese bostela, Asturian postiella, Spanish postilla.", "forms": [ { "form": "bostelas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bostela f (plural bostelas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "scab" ], "id": "en-bostela-gl-noun-SQxA34qW", "links": [ [ "scab", "scab" ] ], "synonyms": [ { "word": "lastra" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Diseases", "orig": "gl:Diseases", "parents": [ "Disease", "Health", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Don't rant, my friend. Consider that I had a bull just about to day, Mingota with a fever, and the children with pox; you'll tell me how I was supposed to even leave my house", "ref": "1807, anonymous author, Primeiro diálogo dos esterqueiros:", "text": "Non esbardallédes, Compadre; / habedevos de facer de cargo, / eu tiben un armallo á morte, / a Minjota cunha frebe / é os Rapases con bostelas, / mirà vos como podia / sair siquera da casa:", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pox" ], "id": "en-bostela-gl-noun-7X8yZ9Xn", "links": [ [ "pathology", "pathology" ], [ "pox", "pox" ] ], "raw_glosses": [ "(in the plural, pathology, dated) pox" ], "tags": [ "dated", "feminine", "in-plural" ], "topics": [ "medicine", "pathology", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bosˈtɛlɐ]" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "bustela" }, { "_dis1": "0 0", "word": "postela" } ], "word": "bostela" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "-" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "pustula" }, "expansion": "Latin pustula", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "bostela" }, "expansion": "Portuguese bostela", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ast", "2": "postiella" }, "expansion": "Asturian postiella", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "postilla" }, "expansion": "Spanish postilla", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Attested since circa 1750. From Old Galician-Portuguese, from *pustella, a diminutive from Latin pustula. Compare Portuguese bostela, Asturian postiella, Spanish postilla.", "forms": [ { "form": "bostelas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "bostela f (plural bostelas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "scab" ], "links": [ [ "scab", "scab" ] ], "synonyms": [ { "word": "lastra" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician dated terms", "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "gl:Diseases" ], "examples": [ { "english": "Don't rant, my friend. Consider that I had a bull just about to day, Mingota with a fever, and the children with pox; you'll tell me how I was supposed to even leave my house", "ref": "1807, anonymous author, Primeiro diálogo dos esterqueiros:", "text": "Non esbardallédes, Compadre; / habedevos de facer de cargo, / eu tiben un armallo á morte, / a Minjota cunha frebe / é os Rapases con bostelas, / mirà vos como podia / sair siquera da casa:", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pox" ], "links": [ [ "pathology", "pathology" ], [ "pox", "pox" ] ], "raw_glosses": [ "(in the plural, pathology, dated) pox" ], "tags": [ "dated", "feminine", "in-plural" ], "topics": [ "medicine", "pathology", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bosˈtɛlɐ]" } ], "synonyms": [ { "word": "bustela" }, { "word": "postela" } ], "word": "bostela" }
Download raw JSONL data for bostela meaning in Galician (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.