"borra" meaning in Galician

See borra in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈbora̝/ Forms: borras [plural]
Etymology: From Latin burra. Etymology templates: {{inh|gl|la|burra}} Latin burra Head templates: {{gl-noun|f}} borra f (plural borras)
  1. rough wool; flock (coarse tufts of wool used in bedding) Tags: feminine
    Sense id: en-borra-gl-noun-00xNdz4Y
  2. sediment, grounds, dreg, tartar Tags: feminine
    Sense id: en-borra-gl-noun-N2wXF-2Y
  3. ink (of a squid, octopus, etc) Tags: feminine
    Sense id: en-borra-gl-noun-CZPU3pyC
  4. ash; soot Tags: feminine
    Sense id: en-borra-gl-noun-711TBpjk
  5. meconium Tags: feminine
    Sense id: en-borra-gl-noun-Di~jbep1
  6. (figurative) vanity, arrogance, pride Tags: feminine, figuratively
    Sense id: en-borra-gl-noun-AHQ1n0qa Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 13 19 7 9 7 44
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: borralla, borrallo, borrar, borrea, borreiro, borrela, borrento, borrifo, borrisco, borro, borroa, borroallo, borroeiro, borrón

Download JSON data for borra meaning in Galician (2.9kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borralla"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borrallo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borrar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borrea"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borreiro"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borrela"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borrento"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borrifo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borrisco"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borro"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borroa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borroallo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borroeiro"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "borrón"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "burra"
      },
      "expansion": "Latin burra",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin burra.",
  "forms": [
    {
      "form": "borras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "borra f (plural borras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, I bequeath my bed, the one where I lie, which is made of four mattresses, two of them of down, one of cotton, and another of wool, with its pillow and two quilts …",
          "ref": "1348, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 306",
          "text": "It. mando a mia cama. en que eu jasco. que som quatro almadraques. dos quaes ssom dous de ffroxel et huun dalgodon et outro de borra et con seu cabeçal et con duas colchas",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rough wool; flock (coarse tufts of wool used in bedding)"
      ],
      "id": "en-borra-gl-noun-00xNdz4Y",
      "links": [
        [
          "rough",
          "rough"
        ],
        [
          "wool",
          "wool"
        ],
        [
          "flock",
          "flock"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "sediment, grounds, dreg, tartar"
      ],
      "id": "en-borra-gl-noun-N2wXF-2Y",
      "links": [
        [
          "sediment",
          "sediment"
        ],
        [
          "grounds",
          "grounds"
        ],
        [
          "dreg",
          "dreg"
        ],
        [
          "tartar",
          "tartar"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "ink (of a squid, octopus, etc)"
      ],
      "id": "en-borra-gl-noun-CZPU3pyC",
      "links": [
        [
          "ink",
          "ink"
        ],
        [
          "squid",
          "squid"
        ],
        [
          "octopus",
          "octopus"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "ash; soot"
      ],
      "id": "en-borra-gl-noun-711TBpjk",
      "links": [
        [
          "ash",
          "ash"
        ],
        [
          "soot",
          "soot"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "meconium"
      ],
      "id": "en-borra-gl-noun-Di~jbep1",
      "links": [
        [
          "meconium",
          "meconium"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 19 7 9 7 44",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vanity, arrogance, pride"
      ],
      "id": "en-borra-gl-noun-AHQ1n0qa",
      "links": [
        [
          "vanity",
          "vanity"
        ],
        [
          "arrogance",
          "arrogance"
        ],
        [
          "pride",
          "pride"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) vanity, arrogance, pride"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbora̝/"
    }
  ],
  "word": "borra"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "borralla"
    },
    {
      "word": "borrallo"
    },
    {
      "word": "borrar"
    },
    {
      "word": "borrea"
    },
    {
      "word": "borreiro"
    },
    {
      "word": "borrela"
    },
    {
      "word": "borrento"
    },
    {
      "word": "borrifo"
    },
    {
      "word": "borrisco"
    },
    {
      "word": "borro"
    },
    {
      "word": "borroa"
    },
    {
      "word": "borroallo"
    },
    {
      "word": "borroeiro"
    },
    {
      "word": "borrón"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "burra"
      },
      "expansion": "Latin burra",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin burra.",
  "forms": [
    {
      "form": "borras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "borra f (plural borras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, I bequeath my bed, the one where I lie, which is made of four mattresses, two of them of down, one of cotton, and another of wool, with its pillow and two quilts …",
          "ref": "1348, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 306",
          "text": "It. mando a mia cama. en que eu jasco. que som quatro almadraques. dos quaes ssom dous de ffroxel et huun dalgodon et outro de borra et con seu cabeçal et con duas colchas",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rough wool; flock (coarse tufts of wool used in bedding)"
      ],
      "links": [
        [
          "rough",
          "rough"
        ],
        [
          "wool",
          "wool"
        ],
        [
          "flock",
          "flock"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "sediment, grounds, dreg, tartar"
      ],
      "links": [
        [
          "sediment",
          "sediment"
        ],
        [
          "grounds",
          "grounds"
        ],
        [
          "dreg",
          "dreg"
        ],
        [
          "tartar",
          "tartar"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "ink (of a squid, octopus, etc)"
      ],
      "links": [
        [
          "ink",
          "ink"
        ],
        [
          "squid",
          "squid"
        ],
        [
          "octopus",
          "octopus"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "ash; soot"
      ],
      "links": [
        [
          "ash",
          "ash"
        ],
        [
          "soot",
          "soot"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "meconium"
      ],
      "links": [
        [
          "meconium",
          "meconium"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "vanity, arrogance, pride"
      ],
      "links": [
        [
          "vanity",
          "vanity"
        ],
        [
          "arrogance",
          "arrogance"
        ],
        [
          "pride",
          "pride"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) vanity, arrogance, pride"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbora̝/"
    }
  ],
  "word": "borra"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.