See batalla in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "_dis": "0 0 0", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Military", "orig": "gl:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "batalla" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese batalla", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "battālia" }, "expansion": "Late Latin battālia", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "battuō", "4": "", "5": "to strike, beat" }, "expansion": "Latin battuō (“to strike, beat”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Attested since the 12th century as a byname. From Old Galician-Portuguese batalla (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin battālia, variant of battuālia (“fighting and fencing exercises”), from Latin battuō (“to strike, beat”).", "forms": [ { "form": "batallas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "batalla f (plural batallas)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "ba‧ta‧lla" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "word": "Batalláns" }, { "word": "batallar" }, { "word": "Batallás" }, { "word": "batallón" } ], "examples": [ { "english": "said money I spent in redeeming the assets and lands that my father pawned to Paio Gómez de Soutomaior, vassal of the King and late lord of the stronghold of Lataño, for the expenses he had in the expeditions that he did together with the other noblemen of the country, in the company of the lord archbishop and prelate of Santiago Don Lope de Mendoza, uncle of lady Maior de Mendoza, late wife of said Paio Gómez, against the Moors of Andalusia until the city of Antequera was won from the Moor king of Granada, thanks to the call of lord Prince Don Fernando; and also in the expeditions I did at the call of his nephew our king Don Xoán, at the orders of my father and instead of him, when the great Battle of the Figtree was won to the Moors, where I lost and they killed my horse and I got out safe but badly injured of an arrow shot in the right arm, wound that I saw not cured until more than three moths later", "ref": "1473, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 29:", "text": "os quales diñeiros gastei en desenbargar os bees e terras que meu señor padre enpeñou a payo gomez de soutomayor vasallo do Rey e señor que foi da casa forte de lantaño para a costa que tebo ennas sahidas que fiso con os demais fidalgos da terra en compañia do señor arçobispo e perlado de santiago don lope de mendoza tio de dona maior de mendoza moller que foi do dito payo gomez contra os mouros da andaluçia fasta que se ganou a cibdad de antequeira ao Rey mouro de granada de chamamento do señor infante don fernando, e tamen enna sahida que eu fise de chamamento de seu sobriño noso señor el Rey don joan e de mandado de meu señor padre en lugar del cando se ganou dos mouros a grande batalla da figeira en donde tamen perdin e me mataron o cabalo e eu sahin ben librado enpero ben ferido de hua saetada enno braço dereito que non a vin curada fasta pasados ben tres meses", "type": "quote" } ], "glosses": [ "battle" ], "id": "en-batalla-gl-noun-FvXiMi0F", "links": [ [ "battle", "battle" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baˈtaɟa/" }, { "ipa": "[baˈt̪a̠.ɟɐ]" }, { "rhymes": "-aɟa" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "english": "reintegrationist", "word": "batalha" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "batalla" } { "categories": [ { "_dis": "0 0 0", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Military", "orig": "gl:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "batalla", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "ba‧ta‧lla" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "18 11 1 4 1 20 2 0 20 2 0 20 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 80 19", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "batallar" } ], "glosses": [ "inflection of batallar:", "third-person singular present indicative" ], "id": "en-batalla-gl-verb-vISnxxl~", "links": [ [ "batallar", "batallar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "batallar" } ], "glosses": [ "inflection of batallar:", "second-person singular imperative" ], "id": "en-batalla-gl-verb-DMEiQC2W", "links": [ [ "batallar", "batallar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baˈtaɟa/" }, { "ipa": "[baˈt̪a̠.ɟɐ]" }, { "rhymes": "-aɟa" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "english": "reintegrationist", "word": "batalha" } ], "word": "batalla" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician terms derived from Late Latin", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Late Latin", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician verb forms", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/aɟa", "Rhymes:Galician/aɟa/3 syllables", "gl:Military" ], "derived": [ { "word": "Batalláns" }, { "word": "batallar" }, { "word": "Batallás" }, { "word": "batallón" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "batalla" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese batalla", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "battālia" }, "expansion": "Late Latin battālia", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "battuō", "4": "", "5": "to strike, beat" }, "expansion": "Latin battuō (“to strike, beat”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Attested since the 12th century as a byname. From Old Galician-Portuguese batalla (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin battālia, variant of battuālia (“fighting and fencing exercises”), from Latin battuō (“to strike, beat”).", "forms": [ { "form": "batallas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "batalla f (plural batallas)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "ba‧ta‧lla" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "said money I spent in redeeming the assets and lands that my father pawned to Paio Gómez de Soutomaior, vassal of the King and late lord of the stronghold of Lataño, for the expenses he had in the expeditions that he did together with the other noblemen of the country, in the company of the lord archbishop and prelate of Santiago Don Lope de Mendoza, uncle of lady Maior de Mendoza, late wife of said Paio Gómez, against the Moors of Andalusia until the city of Antequera was won from the Moor king of Granada, thanks to the call of lord Prince Don Fernando; and also in the expeditions I did at the call of his nephew our king Don Xoán, at the orders of my father and instead of him, when the great Battle of the Figtree was won to the Moors, where I lost and they killed my horse and I got out safe but badly injured of an arrow shot in the right arm, wound that I saw not cured until more than three moths later", "ref": "1473, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 29:", "text": "os quales diñeiros gastei en desenbargar os bees e terras que meu señor padre enpeñou a payo gomez de soutomayor vasallo do Rey e señor que foi da casa forte de lantaño para a costa que tebo ennas sahidas que fiso con os demais fidalgos da terra en compañia do señor arçobispo e perlado de santiago don lope de mendoza tio de dona maior de mendoza moller que foi do dito payo gomez contra os mouros da andaluçia fasta que se ganou a cibdad de antequeira ao Rey mouro de granada de chamamento do señor infante don fernando, e tamen enna sahida que eu fise de chamamento de seu sobriño noso señor el Rey don joan e de mandado de meu señor padre en lugar del cando se ganou dos mouros a grande batalla da figeira en donde tamen perdin e me mataron o cabalo e eu sahin ben librado enpero ben ferido de hua saetada enno braço dereito que non a vin curada fasta pasados ben tres meses", "type": "quote" } ], "glosses": [ "battle" ], "links": [ [ "battle", "battle" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baˈtaɟa/" }, { "ipa": "[baˈt̪a̠.ɟɐ]" }, { "rhymes": "-aɟa" } ], "synonyms": [ { "english": "reintegrationist", "word": "batalha" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "batalla" } { "categories": [ "Galician entries with incorrect language header", "Galician non-lemma forms", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician verb forms", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/aɟa", "Rhymes:Galician/aɟa/3 syllables", "gl:Military" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "batalla", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "ba‧ta‧lla" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "batallar" } ], "glosses": [ "inflection of batallar:", "third-person singular present indicative" ], "links": [ [ "batallar", "batallar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "batallar" } ], "glosses": [ "inflection of batallar:", "second-person singular imperative" ], "links": [ [ "batallar", "batallar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baˈtaɟa/" }, { "ipa": "[baˈt̪a̠.ɟɐ]" }, { "rhymes": "-aɟa" } ], "synonyms": [ { "english": "reintegrationist", "word": "batalha" } ], "word": "batalla" }
Download raw JSONL data for batalla meaning in Galician (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.