See bastardo in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "bastardo" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese bastardo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "bastard" }, "expansion": "Old French bastard", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "nocap": "1" }, "expansion": "unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "gl", "2": "frk", "3": "-" }, "expansion": "Frankish", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*banstiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *banstiz", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese bastardo (13th century), from Old French bastard, of unknown origin, perhaps from Frankish, from Proto-Germanic *banstiz, \"barn, storehouse\", meaning still partially preserved in Galician.", "forms": [ { "form": "bastarda", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "bastardos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "bastardas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bastardo (feminine bastarda, masculine plural bastardos, feminine plural bastardas)", "name": "gl-adj" } ], "hyphenation": [ "bas‧tar‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Item, I say that, myself then being a young single man, I had from Lourenza Álvarez, of the parish of Alba and late servant of my father, my bastard son Fernán Garcia Galego, to whom I already have bequeathed the assets and incomes I had in said parish; and I order my executors and children and heirs don't to take anything of said things from him, because is not more than what I must give him as his portion, as my bastard son; rather I want them to protect and help and defend him in this", "ref": "1473, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 32:", "text": "Iten digo que eu sendo moço solteiro ouben de lourença albres da fregesia de alba criada que foi do meu señor padre a meu fillo bastardo fernan garçia galego a quen ja teño dado os bees e rendas que eu habia enna dita fregesia e mando que os meus conpridores e fillos e erdeiros non lle tollan cousa algunha do que ansi lle teño dado porque non he mais do que debia dalle por sua porçion como tal meu fillo bastardo antes quero que lo anparen e ajuden e defendan en elo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bastard; illegitimate" ], "id": "en-bastardo-gl-adj-7H6CcNXK", "links": [ [ "bastard", "bastard" ], [ "illegitimate", "illegitimate" ] ], "synonyms": [ { "word": "espurio" }, { "word": "ilexítimo" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "13 59 19 9", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "bastard: admixed, non genuine or inferior" ], "id": "en-bastardo-gl-adj-mDgXbtBz", "links": [ [ "bastard", "bastard" ], [ "admixed", "admixed" ], [ "genuine", "genuine" ], [ "inferior", "inferior" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/basˈtaɾdo/" }, { "ipa": "[bas̺ˈt̪aɾ.ð̞ʊ]" }, { "rhymes": "-aɾdo" } ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "bastardo" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "bastardo" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese bastardo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "bastard" }, "expansion": "Old French bastard", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "nocap": "1" }, "expansion": "unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "gl", "2": "frk", "3": "-" }, "expansion": "Frankish", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*banstiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *banstiz", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese bastardo (13th century), from Old French bastard, of unknown origin, perhaps from Frankish, from Proto-Germanic *banstiz, \"barn, storehouse\", meaning still partially preserved in Galician.", "forms": [ { "form": "bastardos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "bastardo m (plural bastardos)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "bas‧tar‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "garret, loft in a barn" ], "id": "en-bastardo-gl-noun-RMNkCmPe", "links": [ [ "garret", "garret" ], [ "loft", "loft" ], [ "barn", "barn" ] ], "synonyms": [ { "word": "barra" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/basˈtaɾdo/" }, { "ipa": "[bas̺ˈt̪aɾ.ð̞ʊ]" }, { "rhymes": "-aɾdo" } ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "bastardo" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "bastardo" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese bastardo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "bastard" }, "expansion": "Old French bastard", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "nocap": "1" }, "expansion": "unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "gl", "2": "frk", "3": "-" }, "expansion": "Frankish", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*banstiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *banstiz", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese bastardo (13th century), from Old French bastard, of unknown origin, perhaps from Frankish, from Proto-Germanic *banstiz, \"barn, storehouse\", meaning still partially preserved in Galician.", "forms": [ { "form": "bastardos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "bastardo m (plural bastardos)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "bas‧tar‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "bastard, illegitimate son" ], "id": "en-bastardo-gl-noun-N~t6z8ob", "links": [ [ "bastard", "bastard" ], [ "illegitimate", "illegitimate" ], [ "son", "son" ] ], "synonyms": [ { "word": "fillo de ganancia" }, { "word": "fillo de palleiro" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/basˈtaɾdo/" }, { "ipa": "[bas̺ˈt̪aɾ.ð̞ʊ]" }, { "rhymes": "-aɾdo" } ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "bastardo" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Frankish", "Galician terms derived from Old French", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Proto-Germanic", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/aɾdo", "Rhymes:Galician/aɾdo/3 syllables", "tl:Amphibians" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "bastardo" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese bastardo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "bastard" }, "expansion": "Old French bastard", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "nocap": "1" }, "expansion": "unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "gl", "2": "frk", "3": "-" }, "expansion": "Frankish", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*banstiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *banstiz", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese bastardo (13th century), from Old French bastard, of unknown origin, perhaps from Frankish, from Proto-Germanic *banstiz, \"barn, storehouse\", meaning still partially preserved in Galician.", "forms": [ { "form": "bastarda", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "bastardos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "bastardas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bastardo (feminine bastarda, masculine plural bastardos, feminine plural bastardas)", "name": "gl-adj" } ], "hyphenation": [ "bas‧tar‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Item, I say that, myself then being a young single man, I had from Lourenza Álvarez, of the parish of Alba and late servant of my father, my bastard son Fernán Garcia Galego, to whom I already have bequeathed the assets and incomes I had in said parish; and I order my executors and children and heirs don't to take anything of said things from him, because is not more than what I must give him as his portion, as my bastard son; rather I want them to protect and help and defend him in this", "ref": "1473, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 32:", "text": "Iten digo que eu sendo moço solteiro ouben de lourença albres da fregesia de alba criada que foi do meu señor padre a meu fillo bastardo fernan garçia galego a quen ja teño dado os bees e rendas que eu habia enna dita fregesia e mando que os meus conpridores e fillos e erdeiros non lle tollan cousa algunha do que ansi lle teño dado porque non he mais do que debia dalle por sua porçion como tal meu fillo bastardo antes quero que lo anparen e ajuden e defendan en elo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bastard; illegitimate" ], "links": [ [ "bastard", "bastard" ], [ "illegitimate", "illegitimate" ] ], "synonyms": [ { "word": "espurio" }, { "word": "ilexítimo" } ] }, { "glosses": [ "bastard: admixed, non genuine or inferior" ], "links": [ [ "bastard", "bastard" ], [ "admixed", "admixed" ], [ "genuine", "genuine" ], [ "inferior", "inferior" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/basˈtaɾdo/" }, { "ipa": "[bas̺ˈt̪aɾ.ð̞ʊ]" }, { "rhymes": "-aɾdo" } ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "bastardo" } { "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Frankish", "Galician terms derived from Old French", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Proto-Germanic", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/aɾdo", "Rhymes:Galician/aɾdo/3 syllables", "tl:Amphibians" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "bastardo" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese bastardo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "bastard" }, "expansion": "Old French bastard", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "nocap": "1" }, "expansion": "unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "gl", "2": "frk", "3": "-" }, "expansion": "Frankish", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*banstiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *banstiz", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese bastardo (13th century), from Old French bastard, of unknown origin, perhaps from Frankish, from Proto-Germanic *banstiz, \"barn, storehouse\", meaning still partially preserved in Galician.", "forms": [ { "form": "bastardos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "bastardo m (plural bastardos)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "bas‧tar‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "garret, loft in a barn" ], "links": [ [ "garret", "garret" ], [ "loft", "loft" ], [ "barn", "barn" ] ], "synonyms": [ { "word": "barra" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/basˈtaɾdo/" }, { "ipa": "[bas̺ˈt̪aɾ.ð̞ʊ]" }, { "rhymes": "-aɾdo" } ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "bastardo" } { "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Frankish", "Galician terms derived from Old French", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Proto-Germanic", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/aɾdo", "Rhymes:Galician/aɾdo/3 syllables", "tl:Amphibians" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "bastardo" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese bastardo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "bastard" }, "expansion": "Old French bastard", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "nocap": "1" }, "expansion": "unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "gl", "2": "frk", "3": "-" }, "expansion": "Frankish", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*banstiz" }, "expansion": "Proto-Germanic *banstiz", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese bastardo (13th century), from Old French bastard, of unknown origin, perhaps from Frankish, from Proto-Germanic *banstiz, \"barn, storehouse\", meaning still partially preserved in Galician.", "forms": [ { "form": "bastardos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "bastardo m (plural bastardos)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "bas‧tar‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "bastard, illegitimate son" ], "links": [ [ "bastard", "bastard" ], [ "illegitimate", "illegitimate" ], [ "son", "son" ] ], "synonyms": [ { "word": "fillo de ganancia" }, { "word": "fillo de palleiro" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/basˈtaɾdo/" }, { "ipa": "[bas̺ˈt̪aɾ.ð̞ʊ]" }, { "rhymes": "-aɾdo" } ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "bastardo" }
Download raw JSONL data for bastardo meaning in Galician (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.