"n'en déplaise à" meaning in French

See n'en déplaise à in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: /n‿ɑ̃ de.plɛ.z‿a/, /n‿ɑ̃ de.ple.z‿a/ Forms: n’ en déplaise à [canonical]
Head templates: {{fr-prep}} n’en déplaise à
  1. with all due respect to…; with apologies to…; no offense to…; whether … likes it or not; pace …
    Sense id: en-n'en_déplaise_à-fr-prep-get~1X6x Categories (other): French entries with incorrect language header, French prepositions, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "n’ en déplaise à",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "n’en déplaise à",
      "name": "fr-prep"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "French prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015, Gilles Delesque, Un été hollandais, page 95:",
          "text": "Mais lui essayait de retrouver, par de subtils croisements de botaniste, la fameuse tulipe noire dont le secret disparût à jamais, n’en déplaise à Alexandre Dumas, quand la guilde des tulipiers de Harlem acheta la totalité des bulbes à leur inventeur pour les détruire par superstition religieuse.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015, Nava Semel, Etgar Keret et.al., Nouvelles d'Israël : Récits de voyage:",
          "text": "Les lettres postées outre-atlantique étaient dignes de foi. Toutes abondaient en louanges à l’égard de la prodigieuse Amérique. La Terre promise, c’est là-bas qu’elle se trouvait, n’en déplût à ceux qui débitaient des sornettes au sujet de quelque aristocrate anglais ! Du reste, qui se souvenait de son nom ?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Serge Durie, Au hasard du destin, page 184:",
          "text": "Je reste toute à toi, au-delà des mots, des controverses. Plus rien désormais n’existera que ta main dans la mienne, que ton corps collé au mien, que ta lumière dans l’ombre qui m’étreint, que l’amour réciproque nous conduisant en dehors des chimères abusives, n’en déplaise à ceux qui n’y comprennent rien et voudraient nous séparer.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2008, Le français moderne, volumes 76-7, page 87:",
          "text": "Qui utilise encore, sauf ironiquement, l’imparfait du subjonctif ? Le français bouge , et va bouger encore, n’en déplaise au seul organisme d’État au monde (que je sache) qui décrète comment les gens doivent parler, donc penser : l’Académie Française.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2002, Muriel Proust de la Gironière, La France en Nouvelle-Zélande, 1840-1846 : un vaudeville colonial:",
          "text": "La cour avait d’ailleurs changé : à la brillante faconde des courtisans succédait un bouillon de culture de professeurs, de militaires, de journalistes, de techniciens. Et le roi ordonnait plus qu’il ne représentait, n’en déplût à l’ambitieux Thiers.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with all due respect to…; with apologies to…; no offense to…; whether … likes it or not; pace …"
      ],
      "id": "en-n'en_déplaise_à-fr-prep-get~1X6x",
      "links": [
        [
          "with all due respect",
          "with all due respect"
        ],
        [
          "apologies",
          "apologies"
        ],
        [
          "no offense",
          "no offense"
        ],
        [
          "whether",
          "whether"
        ],
        [
          "pace",
          "pace"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/n‿ɑ̃ de.plɛ.z‿a/"
    },
    {
      "ipa": "/n‿ɑ̃ de.ple.z‿a/"
    }
  ],
  "word": "n'en déplaise à"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "n’ en déplaise à",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "n’en déplaise à",
      "name": "fr-prep"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French multiword terms",
        "French prepositions",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of French quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015, Gilles Delesque, Un été hollandais, page 95:",
          "text": "Mais lui essayait de retrouver, par de subtils croisements de botaniste, la fameuse tulipe noire dont le secret disparût à jamais, n’en déplaise à Alexandre Dumas, quand la guilde des tulipiers de Harlem acheta la totalité des bulbes à leur inventeur pour les détruire par superstition religieuse.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015, Nava Semel, Etgar Keret et.al., Nouvelles d'Israël : Récits de voyage:",
          "text": "Les lettres postées outre-atlantique étaient dignes de foi. Toutes abondaient en louanges à l’égard de la prodigieuse Amérique. La Terre promise, c’est là-bas qu’elle se trouvait, n’en déplût à ceux qui débitaient des sornettes au sujet de quelque aristocrate anglais ! Du reste, qui se souvenait de son nom ?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Serge Durie, Au hasard du destin, page 184:",
          "text": "Je reste toute à toi, au-delà des mots, des controverses. Plus rien désormais n’existera que ta main dans la mienne, que ton corps collé au mien, que ta lumière dans l’ombre qui m’étreint, que l’amour réciproque nous conduisant en dehors des chimères abusives, n’en déplaise à ceux qui n’y comprennent rien et voudraient nous séparer.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2008, Le français moderne, volumes 76-7, page 87:",
          "text": "Qui utilise encore, sauf ironiquement, l’imparfait du subjonctif ? Le français bouge , et va bouger encore, n’en déplaise au seul organisme d’État au monde (que je sache) qui décrète comment les gens doivent parler, donc penser : l’Académie Française.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2002, Muriel Proust de la Gironière, La France en Nouvelle-Zélande, 1840-1846 : un vaudeville colonial:",
          "text": "La cour avait d’ailleurs changé : à la brillante faconde des courtisans succédait un bouillon de culture de professeurs, de militaires, de journalistes, de techniciens. Et le roi ordonnait plus qu’il ne représentait, n’en déplût à l’ambitieux Thiers.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with all due respect to…; with apologies to…; no offense to…; whether … likes it or not; pace …"
      ],
      "links": [
        [
          "with all due respect",
          "with all due respect"
        ],
        [
          "apologies",
          "apologies"
        ],
        [
          "no offense",
          "no offense"
        ],
        [
          "whether",
          "whether"
        ],
        [
          "pace",
          "pace"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/n‿ɑ̃ de.plɛ.z‿a/"
    },
    {
      "ipa": "/n‿ɑ̃ de.ple.z‿a/"
    }
  ],
  "word": "n'en déplaise à"
}

Download raw JSONL data for n'en déplaise à meaning in French (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-04 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.