"au pair" meaning in French

See au pair in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /o pɛʁ/ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-au pair.wav
Head templates: {{fr-adj|inv=1}} au pair (invariable)
  1. working for food and housing Tags: invariable Related terms: fille au pair
    Sense id: en-au_pair-fr-adj-EyX9mPUm Categories (other): French entries with incorrect language header

Download JSON data for au pair meaning in French (1.9kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "Au-pair",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ German: Au-pair",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ German: Au-pair"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "1"
      },
      "expansion": "au pair (invariable)",
      "name": "fr-adj"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Sylvie Rogron was sent (with six hundred francs for her board) as apprentice to certain shopkeepers originally from Provins and now settled in Paris in the rue Saint-Denis. Two years later she was \"at par\" as they say; she earned her own living; at any rate her parents paid nothing for her. That is what is called being \"at par\" in the rue Saint-Denis.",
          "ref": "1840, Honoré de Balzac, Pierrette",
          "text": "Sylvie Rogron fut envoyée à cent écus de pension en apprentissage rue Saint-Denis, chez des négociants nés à Provins. Deux ans après, elle était au pair : si elle ne gagnait rien, ses parents ne payaient plus rien pour son logis et sa nourriture. Voilà ce qu’on appelle être au pair, rue Saint-Denis.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "working for food and housing"
      ],
      "id": "en-au_pair-fr-adj-EyX9mPUm",
      "links": [
        [
          "working",
          "working"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "housing",
          "housing"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "fille au pair"
        }
      ],
      "tags": [
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/o pɛʁ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-au pair.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-au_pair.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-au_pair.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-au_pair.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-au_pair.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "au pair"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "Au-pair",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ German: Au-pair",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ German: Au-pair"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "1"
      },
      "expansion": "au pair (invariable)",
      "name": "fr-adj"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "fille au pair"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French adjectives",
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French multiword terms",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with audio links",
        "French terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Sylvie Rogron was sent (with six hundred francs for her board) as apprentice to certain shopkeepers originally from Provins and now settled in Paris in the rue Saint-Denis. Two years later she was \"at par\" as they say; she earned her own living; at any rate her parents paid nothing for her. That is what is called being \"at par\" in the rue Saint-Denis.",
          "ref": "1840, Honoré de Balzac, Pierrette",
          "text": "Sylvie Rogron fut envoyée à cent écus de pension en apprentissage rue Saint-Denis, chez des négociants nés à Provins. Deux ans après, elle était au pair : si elle ne gagnait rien, ses parents ne payaient plus rien pour son logis et sa nourriture. Voilà ce qu’on appelle être au pair, rue Saint-Denis.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "working for food and housing"
      ],
      "links": [
        [
          "working",
          "working"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "housing",
          "housing"
        ]
      ],
      "tags": [
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/o pɛʁ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-au pair.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-au_pair.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-au_pair.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-au_pair.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-au_pair.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "au pair"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.