"Thomas" meaning in French

See Thomas in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /tɔ.ma/, /tɔ.mɑ/ Audio: LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Thomas.wav
Head templates: {{fr-proper noun|m}} Thomas m
  1. Thomas (biblical figure) Tags: masculine
    Sense id: en-Thomas-fr-name-nTDEsfz1
  2. a male given name of biblical origin Tags: masculine Categories (topical): French given names, French male given names, Biblical characters
    Sense id: en-Thomas-fr-name-94qmycSH Disambiguation of Biblical characters: 18 68 14 Categories (other): French entries with incorrect language header Disambiguation of French entries with incorrect language header: 1 69 30
  3. a common surname originating as a patronymic Tags: masculine
    Sense id: en-Thomas-fr-name-Zwle-qSk Categories (other): French surnames

Download JSON data for Thomas meaning in French (3.3kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "Tôma",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: Tôma",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Vietnamese: Tôma"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "Thomas m",
      "name": "fr-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Thomas (biblical figure)"
      ],
      "id": "en-Thomas-fr-name-nTDEsfz1",
      "links": [
        [
          "Thomas",
          "Thomas#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "name": "French given names",
          "parents": [
            "Given names",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "name": "French male given names",
          "parents": [
            "Male given names",
            "Given names",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "1 69 30",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 68 14",
          "kind": "topical",
          "langcode": "fr",
          "name": "Biblical characters",
          "orig": "fr:Biblical characters",
          "parents": [
            "Bible",
            "Books",
            "Christianity",
            "Judaism",
            "Literature",
            "Mass media",
            "Abrahamism",
            "Culture",
            "Entertainment",
            "Writing",
            "Media",
            "Religion",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Communication",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is not rare for the neatherd's boy nowadays to bear the name of Arthur, Alfred, or Alphonse, and for the vicomte--if there are still any vicomtes--to be called Thomas, Pierre, or Jacques. This displacement, which places the \"elegant\" name on the plebeian and the rustic name on the aristocrat, is nothing else than an eddy of equality. The irresistible penetration of the new inspiration is there as everywhere else.",
          "ref": "1862 Victor Hugo, Les Misérables, Vol.1, Book 4:1, translation 1887 by Isabel F. Hapgood",
          "text": "Il n’est pas rare aujourd’hui que le garçon bouvier se nomme Arthur, Alfred ou Alphonse, et que le vicomte — s’il y a encore des vicomtes — se nomme Thomas, Pierre ou Jacques. Ce déplacement qui met le nom « élégant » sur le plébéien et le nom campagnard sur l’aristocrate n’est autre chose qu’un remous d’égalité. L’irrésistible pénétration du souffle nouveau est là comme en tout.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a male given name of biblical origin"
      ],
      "id": "en-Thomas-fr-name-94qmycSH",
      "links": [
        [
          "given name",
          "given name"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French surnames",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a common surname originating as a patronymic"
      ],
      "id": "en-Thomas-fr-name-Zwle-qSk",
      "links": [
        [
          "surname",
          "surname"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɔ.ma/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔ.mɑ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Thomas.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_%28fra%29-Arthur_Crbz-Thomas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Arthur_Crbz-Thomas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_%28fra%29-Arthur_Crbz-Thomas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Arthur_Crbz-Thomas.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "Thomas"
}
{
  "categories": [
    "French 2-syllable words",
    "French entries with incorrect language header",
    "French lemmas",
    "French masculine nouns",
    "French proper nouns",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French terms with audio links",
    "fr:Biblical characters"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "Tôma",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: Tôma",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Vietnamese: Tôma"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "Thomas m",
      "name": "fr-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Thomas (biblical figure)"
      ],
      "links": [
        [
          "Thomas",
          "Thomas#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French given names",
        "French male given names",
        "French terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is not rare for the neatherd's boy nowadays to bear the name of Arthur, Alfred, or Alphonse, and for the vicomte--if there are still any vicomtes--to be called Thomas, Pierre, or Jacques. This displacement, which places the \"elegant\" name on the plebeian and the rustic name on the aristocrat, is nothing else than an eddy of equality. The irresistible penetration of the new inspiration is there as everywhere else.",
          "ref": "1862 Victor Hugo, Les Misérables, Vol.1, Book 4:1, translation 1887 by Isabel F. Hapgood",
          "text": "Il n’est pas rare aujourd’hui que le garçon bouvier se nomme Arthur, Alfred ou Alphonse, et que le vicomte — s’il y a encore des vicomtes — se nomme Thomas, Pierre ou Jacques. Ce déplacement qui met le nom « élégant » sur le plébéien et le nom campagnard sur l’aristocrate n’est autre chose qu’un remous d’égalité. L’irrésistible pénétration du souffle nouveau est là comme en tout.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a male given name of biblical origin"
      ],
      "links": [
        [
          "given name",
          "given name"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French surnames",
        "French surnames from patronymics"
      ],
      "glosses": [
        "a common surname originating as a patronymic"
      ],
      "links": [
        [
          "surname",
          "surname"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɔ.ma/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔ.mɑ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Thomas.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_%28fra%29-Arthur_Crbz-Thomas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Arthur_Crbz-Thomas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_%28fra%29-Arthur_Crbz-Thomas.wav/LL-Q150_%28fra%29-Arthur_Crbz-Thomas.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "Thomas"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.