"homamo" meaning in Esperanto

See homamo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [homˈamo] Forms: homamon [accusative]
Rhymes: -amo Etymology: From homo (“human being”) + amo (“love”, noun), from ami (“to love”). Etymology templates: {{af|eo|homo|amo|pos2=n|t1=human being|t2=love}} homo (“human being”) + amo (“love”, noun), {{m|eo|ami|t=to love}} ami (“to love”) Head templates: {{eo-head|-}} homamo (uncountable, accusative homamon)
  1. love for one's neighbour / for one's fellow human being; charity; love for humanity Tags: uncountable Related terms: homama (english: humane)
    Sense id: en-homamo-eo-noun-spGHVH4H Categories (other): Esperanto entries with incorrect language header

Download JSON data for homamo meaning in Esperanto (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "homo",
        "3": "amo",
        "pos2": "n",
        "t1": "human being",
        "t2": "love"
      },
      "expansion": "homo (“human being”) + amo (“love”, noun)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "ami",
        "t": "to love"
      },
      "expansion": "ami (“to love”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From homo (“human being”) + amo (“love”, noun), from ami (“to love”).",
  "forms": [
    {
      "form": "homamon",
      "tags": [
        "accusative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "homamo (uncountable, accusative homamon)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "hom‧am‧o"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If we bring Berto to [God’s] remembrance, it may even happen that He, in his infinite love for humanity, will intervene and prepare him a place in Paradise, and then God help us!",
          "roman": "Se oni memorigas Lin pri Berto, eĉ povus okazi, ke Li, en sia senfina homamo, intervenos kaj preparos al li lokon en la Paradizo, kaj tiam Dio helpu nin!",
          "text": "Franko Luin, “Berto” in Franko Luin (ed.), Dek du amrakontoj,"
        },
        {
          "text": "Donald Broadribb (translator), La Birdotimigilo de Oz (The Scarecrow of Oz) by L. Frank Baum, Chapter 14,\n“Mia koro glaciiĝis kontraŭ ĉia homamo,” anoncis Gloria trankvile. “Mi eĉ ne amas min.”\n“My heart is frozen to all mortal loves,” announced Gloria, calmly. “I do not love even myself.”"
        },
        {
          "text": "Alfred E. Wackrill (translator), La Venecia Komercisto (The Merchant of Venice) by William Shakespeare, Act IV, Scene 1,\nShylock. Ĉu la akto\nkondiĉon tian montras?\nPortia. Ne per vortoj,\nSed, tamen! Pro homamo estus bone,\nke vi almenaŭ faru ĝin.\nShylock. Is it so nominated in the bond?\nPortia. It is not so express’d: but what of that?\n’Twere good you do so much for charity."
        }
      ],
      "glosses": [
        "love for one's neighbour / for one's fellow human being; charity; love for humanity"
      ],
      "id": "en-homamo-eo-noun-spGHVH4H",
      "links": [
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "neighbour",
          "neighbour"
        ],
        [
          "fellow",
          "fellow"
        ],
        [
          "human being",
          "human being"
        ],
        [
          "charity",
          "charity"
        ],
        [
          "humanity",
          "humanity"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "english": "humane",
          "word": "homama"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[homˈamo]"
    },
    {
      "rhymes": "-amo"
    }
  ],
  "word": "homamo"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "homo",
        "3": "amo",
        "pos2": "n",
        "t1": "human being",
        "t2": "love"
      },
      "expansion": "homo (“human being”) + amo (“love”, noun)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "ami",
        "t": "to love"
      },
      "expansion": "ami (“to love”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From homo (“human being”) + amo (“love”, noun), from ami (“to love”).",
  "forms": [
    {
      "form": "homamon",
      "tags": [
        "accusative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "homamo (uncountable, accusative homamon)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "hom‧am‧o"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "english": "humane",
      "word": "homama"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Esperanto compound terms",
        "Esperanto entries with incorrect language header",
        "Esperanto lemmas",
        "Esperanto nouns",
        "Esperanto nouns with red links in their headword lines",
        "Esperanto terms with IPA pronunciation",
        "Esperanto uncountable nouns",
        "Rhymes:Esperanto/amo"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If we bring Berto to [God’s] remembrance, it may even happen that He, in his infinite love for humanity, will intervene and prepare him a place in Paradise, and then God help us!",
          "roman": "Se oni memorigas Lin pri Berto, eĉ povus okazi, ke Li, en sia senfina homamo, intervenos kaj preparos al li lokon en la Paradizo, kaj tiam Dio helpu nin!",
          "text": "Franko Luin, “Berto” in Franko Luin (ed.), Dek du amrakontoj,"
        },
        {
          "text": "Donald Broadribb (translator), La Birdotimigilo de Oz (The Scarecrow of Oz) by L. Frank Baum, Chapter 14,\n“Mia koro glaciiĝis kontraŭ ĉia homamo,” anoncis Gloria trankvile. “Mi eĉ ne amas min.”\n“My heart is frozen to all mortal loves,” announced Gloria, calmly. “I do not love even myself.”"
        },
        {
          "text": "Alfred E. Wackrill (translator), La Venecia Komercisto (The Merchant of Venice) by William Shakespeare, Act IV, Scene 1,\nShylock. Ĉu la akto\nkondiĉon tian montras?\nPortia. Ne per vortoj,\nSed, tamen! Pro homamo estus bone,\nke vi almenaŭ faru ĝin.\nShylock. Is it so nominated in the bond?\nPortia. It is not so express’d: but what of that?\n’Twere good you do so much for charity."
        }
      ],
      "glosses": [
        "love for one's neighbour / for one's fellow human being; charity; love for humanity"
      ],
      "links": [
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "neighbour",
          "neighbour"
        ],
        [
          "fellow",
          "fellow"
        ],
        [
          "human being",
          "human being"
        ],
        [
          "charity",
          "charity"
        ],
        [
          "humanity",
          "humanity"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[homˈamo]"
    },
    {
      "rhymes": "-amo"
    }
  ],
  "word": "homamo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Esperanto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.