"vamoose" meaning in English

See vamoose in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: En-au-vamoose.ogg [Australia] Forms: vamooses [present, singular, third-person], vamoosing [participle, present], vamoosed [participle, past], vamoosed [past]
Etymology: Alteration of Spanish vamos (“we go”) or vámonos (“let's go”). Cognate with English namous. Etymology templates: {{bor|en|es|vamos||we go}} Spanish vamos (“we go”), {{m|es|vámonos||let's go}} vámonos (“let's go”), {{cog|en|namous}} English namous Head templates: {{en-verb}} vamoose (third-person singular simple present vamooses, present participle vamoosing, simple past and past participle vamoosed)
  1. (transitive, intransitive, slang) To run away (from); to flee. Tags: intransitive, slang, transitive Synonyms (to run away): flee Translations (to run away, to flee): офейквам (ofejkvam) (Bulgarian), tracer [slang] (French), bouger [slang] (French), se barrer [slang] (French), se casser [slang] (French), se tirer [slang] (French), dégager [slang] (French), გაქცევა (gakceva) (Georgian), მოცოცხვა (mococxva) (Georgian), აბარგება (abargeba) (Georgian), abhauen (German), fliehen (German)
    Sense id: en-vamoose-en-verb-lLhbKYrj Disambiguation of 'to run away': 97 3 Disambiguation of 'to run away, to flee': 96 4
  2. (intransitive, slang) To hurry. Tags: intransitive, slang Synonyms (to hurry): rush Translations (to hurry): tracer [slang] (French), bouger [slang] (French), grouiller [slang] (French), se magner [slang] (French), beeilen (German), huddeln [slang] (German)
    Sense id: en-vamoose-en-verb-eXznYI6i Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 42 58 Disambiguation of 'to hurry': 6 94 Disambiguation of 'to hurry': 5 95
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: vamos, vamoosh, vamose, vamous, vamouse

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for vamoose meaning in English (5.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "es",
        "3": "vamos",
        "4": "",
        "5": "we go"
      },
      "expansion": "Spanish vamos (“we go”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "vámonos",
        "3": "",
        "4": "let's go"
      },
      "expansion": "vámonos (“let's go”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "namous"
      },
      "expansion": "English namous",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Alteration of Spanish vamos (“we go”) or vámonos (“let's go”). Cognate with English namous.",
  "forms": [
    {
      "form": "vamooses",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vamoosing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "vamoosed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "vamoosed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "vamoose (third-person singular simple present vamooses, present participle vamoosing, simple past and past participle vamoosed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1905, Wisconsin Alumni Magazine, volume 7, page 218",
          "text": "Speaking of the room in which I locked McIndoe — I will preface by saying that Mac \"vamoosed that ranch\" that very day and left me alone.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Good-Feel, Yoshi's Woolly World, Wii U, Nintendo, level name",
          "text": "World 6-3: Vamoose the Lava Sluice!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To run away (from); to flee."
      ],
      "id": "en-vamoose-en-verb-lLhbKYrj",
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "run away",
          "run away"
        ],
        [
          "flee",
          "flee"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, slang) To run away (from); to flee."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "97 3",
          "sense": "to run away",
          "word": "flee"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "ofejkvam",
          "sense": "to run away, to flee",
          "word": "офейквам"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to run away, to flee",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "tracer"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to run away, to flee",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "bouger"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to run away, to flee",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "se barrer"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to run away, to flee",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "se casser"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to run away, to flee",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "se tirer"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to run away, to flee",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "dégager"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "gakceva",
          "sense": "to run away, to flee",
          "word": "გაქცევა"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "mococxva",
          "sense": "to run away, to flee",
          "word": "მოცოცხვა"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "abargeba",
          "sense": "to run away, to flee",
          "word": "აბარგება"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to run away, to flee",
          "word": "abhauen"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to run away, to flee",
          "word": "fliehen"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "42 58",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1958 December 24, “'Sundown' Policy Is Alleged”, in The World, Coos Bay, Oregon, sourced from United Press, via Newspapers.com, page 2",
          "text": "Some members of civil rights organizations present said they have heard that Negroes seeking housing in the [sundown] towns had been intimidated and that 'vamoose' warnings have been in vogue for the past year.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1966, Lita Grey Chaplin, Morton Cooper, My Life with Chaplin, New York: B. Geis Associates, page 190",
          "text": "He's got a wife who'll never give him a divorce. She knows about me, but it's still understood that when she decides to go to the ranch for a week or a weekend, I've got to vamoose.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1992, Robert Hewitt Wolfe, “A Fistful of Datas”, in Star Trek: The Next Generation, season 6, episode 8",
          "text": "Vamoose, you little varmint.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To hurry."
      ],
      "id": "en-vamoose-en-verb-eXznYI6i",
      "links": [
        [
          "hurry",
          "hurry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, slang) To hurry."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "6 94",
          "sense": "to hurry",
          "word": "rush"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to hurry",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "tracer"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to hurry",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "bouger"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to hurry",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "grouiller"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to hurry",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "se magner"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to hurry",
          "word": "beeilen"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to hurry",
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "huddeln"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-vamoose.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/En-au-vamoose.ogg/En-au-vamoose.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/34/En-au-vamoose.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "vamos"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "vamoosh"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "vamose"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "vamous"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "vamouse"
    }
  ],
  "word": "vamoose"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms borrowed from Spanish",
    "English terms derived from Spanish",
    "English terms with audio links",
    "English verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "es",
        "3": "vamos",
        "4": "",
        "5": "we go"
      },
      "expansion": "Spanish vamos (“we go”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "vámonos",
        "3": "",
        "4": "let's go"
      },
      "expansion": "vámonos (“let's go”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "namous"
      },
      "expansion": "English namous",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Alteration of Spanish vamos (“we go”) or vámonos (“let's go”). Cognate with English namous.",
  "forms": [
    {
      "form": "vamooses",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "vamoosing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "vamoosed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "vamoosed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "vamoose (third-person singular simple present vamooses, present participle vamoosing, simple past and past participle vamoosed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1905, Wisconsin Alumni Magazine, volume 7, page 218",
          "text": "Speaking of the room in which I locked McIndoe — I will preface by saying that Mac \"vamoosed that ranch\" that very day and left me alone.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Good-Feel, Yoshi's Woolly World, Wii U, Nintendo, level name",
          "text": "World 6-3: Vamoose the Lava Sluice!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To run away (from); to flee."
      ],
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "run away",
          "run away"
        ],
        [
          "flee",
          "flee"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, slang) To run away (from); to flee."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English slang",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1958 December 24, “'Sundown' Policy Is Alleged”, in The World, Coos Bay, Oregon, sourced from United Press, via Newspapers.com, page 2",
          "text": "Some members of civil rights organizations present said they have heard that Negroes seeking housing in the [sundown] towns had been intimidated and that 'vamoose' warnings have been in vogue for the past year.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1966, Lita Grey Chaplin, Morton Cooper, My Life with Chaplin, New York: B. Geis Associates, page 190",
          "text": "He's got a wife who'll never give him a divorce. She knows about me, but it's still understood that when she decides to go to the ranch for a week or a weekend, I've got to vamoose.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1992, Robert Hewitt Wolfe, “A Fistful of Datas”, in Star Trek: The Next Generation, season 6, episode 8",
          "text": "Vamoose, you little varmint.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To hurry."
      ],
      "links": [
        [
          "hurry",
          "hurry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, slang) To hurry."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-vamoose.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/En-au-vamoose.ogg/En-au-vamoose.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/34/En-au-vamoose.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "vamos"
    },
    {
      "word": "vamoosh"
    },
    {
      "word": "vamose"
    },
    {
      "word": "vamous"
    },
    {
      "word": "vamouse"
    },
    {
      "sense": "to run away",
      "word": "flee"
    },
    {
      "sense": "to hurry",
      "word": "rush"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "ofejkvam",
      "sense": "to run away, to flee",
      "word": "офейквам"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to run away, to flee",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "tracer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to run away, to flee",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "bouger"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to run away, to flee",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "se barrer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to run away, to flee",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "se casser"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to run away, to flee",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "se tirer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to run away, to flee",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "dégager"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "gakceva",
      "sense": "to run away, to flee",
      "word": "გაქცევა"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "mococxva",
      "sense": "to run away, to flee",
      "word": "მოცოცხვა"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "abargeba",
      "sense": "to run away, to flee",
      "word": "აბარგება"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to run away, to flee",
      "word": "abhauen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to run away, to flee",
      "word": "fliehen"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to hurry",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "tracer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to hurry",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "bouger"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to hurry",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "grouiller"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to hurry",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "se magner"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to hurry",
      "word": "beeilen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to hurry",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "word": "huddeln"
    }
  ],
  "word": "vamoose"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.