See unfit in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "unfitly" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "unfitness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un<id:negative>", "3": "fit" }, "expansion": "un- + fit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From un- + fit.", "forms": [ { "form": "unfitter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more unfit", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "unfittest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most unfit", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "unfitter", "2": "more" }, "expansion": "unfit (comparative unfitter or more unfit, superlative unfittest or most unfit)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "fit" }, { "word": "suitable" } ], "categories": [ { "_dis": "32 39 5 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 7 29", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 37 6 25", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 3 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 8 27", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 6 33", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 7 28", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 34 7 26", "kind": "other", "name": "Terms with Gujarati translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 5 30", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 7 25", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 4 31", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Jack cannot run, making him unfit for the track team.", "type": "example" }, { "ref": "1953 April, “Notes and News: Locomotive Notes: London Midland Region”, in Railway Magazine, page 284:", "text": "The latter engine was found unfit to take its return working at 5.35 p.m. from Luton, and No. 45616, Malta G.C., was provided by Kentish Town as substitute.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Not fit; not having the correct requirements." ], "id": "en-unfit-en-adj-E8tbevJU", "links": [ [ "fit", "fit" ], [ "correct", "correct" ], [ "requirements", "requirements" ] ], "synonyms": [ { "word": "unsuitable" } ], "translations": [ { "_dis1": "80 19 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "negoden", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "негоден" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nepodhodjašt", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "неподходящ" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "inapte" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "incapable" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "impropre" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "untauglich" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "gu", "lang": "Gujarati", "roman": "ayogya", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "અયોગ્ય" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "soguwanai", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "そぐわない" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "futekidetsu na", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "不適切な" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fusōō na", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "不相応な" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fumuki na", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "不向きな" }, { "_dis1": "80 19 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "impropio" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "fit" }, { "word": "in shape" } ], "categories": [ { "_dis": "32 39 5 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 7 29", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 37 6 25", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 3 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 8 27", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 6 33", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 7 28", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 34 7 26", "kind": "other", "name": "Terms with Gujarati translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 5 30", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 7 25", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 4 31", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I've become so unfit after stopping cycling to town.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Not fit, not having a good physical demeanor." ], "id": "en-unfit-en-adj-OZ6myckz", "links": [ [ "fit", "fit" ] ], "synonyms": [ { "word": "out of shape" } ], "translations": [ { "_dis1": "37 61 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "netreniran", "sense": "not having a good physical demeanour", "word": "нетрениран" }, { "_dis1": "37 61 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "not having a good physical demeanour", "tags": [ "colloquial" ], "word": "schlapp" }, { "_dis1": "37 61 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "not having a good physical demeanour", "tags": [ "colloquial" ], "word": "lahm" }, { "_dis1": "37 61 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "not having a good physical demeanour", "tags": [ "idiomatic" ], "word": "kraft- und saftlos" }, { "_dis1": "37 61 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "not having a good physical demeanour", "word": "schwach" }, { "_dis1": "37 61 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "not having a good physical demeanour", "word": "tē whiti (te tinana)" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2022 November 2, Paul Bigland, “New trains, old trains, and splendid scenery”, in RAIL, number 969, page 56:", "text": "Sadly, the station that proves to be the busiest - Blackpool Pleasure Beach - is unfit for purpose. It possesses a tiny canopy back from the platform that offers little in the way of shelter or amenities, other than a couple of benches.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Unsuitable for a particular purpose." ], "id": "en-unfit-en-adj-6IM8xaWs", "links": [ [ "for", "for" ] ], "raw_glosses": [ "(often with for) Unsuitable for a particular purpose." ], "raw_tags": [ "with for" ], "tags": [ "often" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈfɪt/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unfit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪt" } ], "word": "unfit" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un<id:negative>", "3": "fit" }, "expansion": "un- + fit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From un- + fit.", "forms": [ { "form": "unfits", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "unfitting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "unfitted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "unfitted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "unfit (third-person singular simple present unfits, present participle unfitting, simple past and past participle unfitted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "32 39 5 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 24 22 30", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with un- (negative)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 7 29", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 37 6 25", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 3 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 8 27", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 6 33", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 7 28", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 34 7 26", "kind": "other", "name": "Terms with Gujarati translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 5 30", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 7 25", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 33 4 31", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "unfitting" } ], "examples": [ { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:", "text": "He [...] added that he was fearful Christianity, or rather Christians, had unfitted him for ascending the pure and undefiled throne of thirty pagan Kings before him.", "type": "quote" }, { "ref": "1946, Bertrand Russell, History of Western Philosophy, I.30:", "text": "These preoccupations unfitted the soldiers for the defence of the frontier, and permitted vigorous incursions of Germans form the north and Persians from the east.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Anna Rogers, With Them Through Hell, →ISBN, page 403:", "text": "This life entirely unfits you for general practice.", "type": "quote" }, { "ref": "2020 April 8, Dr David Turner, “How railway staff were conduits and victims of a pandemic”, in Rail, page 31:", "text": "The Select Committee on Transport (Metropolitan Area) of 1919 concluded the following: \"Trains were crowded not merely to excess, but almost to danger point. The crush in the 'peak hours' not only overloaded public conveyances, but subjected travellers - particularly the old, the feeble and women - to an amount of suffering, the effects of which often unfitted them temporarily for their ordinary duties.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make unfit; to render unsuitable, spoil, disqualify." ], "id": "en-unfit-en-verb-rQqZJMWq", "links": [ [ "spoil", "spoil" ], [ "disqualify", "disqualify" ] ], "related": [ { "word": "unfittingly" }, { "word": "unfittingness" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈfɪt/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unfit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪt" } ], "word": "unfit" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms prefixed with un- (negative)", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪt", "Rhymes:English/ɪt/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "unfitly" }, { "word": "unfitness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un<id:negative>", "3": "fit" }, "expansion": "un- + fit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From un- + fit.", "forms": [ { "form": "unfitter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more unfit", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "unfittest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most unfit", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "unfitter", "2": "more" }, "expansion": "unfit (comparative unfitter or more unfit, superlative unfittest or most unfit)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "fit" }, { "word": "suitable" } ], "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Jack cannot run, making him unfit for the track team.", "type": "example" }, { "ref": "1953 April, “Notes and News: Locomotive Notes: London Midland Region”, in Railway Magazine, page 284:", "text": "The latter engine was found unfit to take its return working at 5.35 p.m. from Luton, and No. 45616, Malta G.C., was provided by Kentish Town as substitute.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Not fit; not having the correct requirements." ], "links": [ [ "fit", "fit" ], [ "correct", "correct" ], [ "requirements", "requirements" ] ], "synonyms": [ { "word": "unsuitable" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "fit" }, { "word": "in shape" } ], "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I've become so unfit after stopping cycling to town.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Not fit, not having a good physical demeanor." ], "links": [ [ "fit", "fit" ] ], "synonyms": [ { "word": "out of shape" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2022 November 2, Paul Bigland, “New trains, old trains, and splendid scenery”, in RAIL, number 969, page 56:", "text": "Sadly, the station that proves to be the busiest - Blackpool Pleasure Beach - is unfit for purpose. It possesses a tiny canopy back from the platform that offers little in the way of shelter or amenities, other than a couple of benches.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Unsuitable for a particular purpose." ], "links": [ [ "for", "for" ] ], "raw_glosses": [ "(often with for) Unsuitable for a particular purpose." ], "raw_tags": [ "with for" ], "tags": [ "often" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈfɪt/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unfit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪt" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "negoden", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "негоден" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nepodhodjašt", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "неподходящ" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "inapte" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "incapable" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "impropre" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "untauglich" }, { "code": "gu", "lang": "Gujarati", "roman": "ayogya", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "અયોગ્ય" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "soguwanai", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "そぐわない" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "futekidetsu na", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "不適切な" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fusōō na", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "不相応な" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fumuki na", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "不向きな" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "not fit; not having the correct requirements", "word": "impropio" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "netreniran", "sense": "not having a good physical demeanour", "word": "нетрениран" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "not having a good physical demeanour", "tags": [ "colloquial" ], "word": "schlapp" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "not having a good physical demeanour", "tags": [ "colloquial" ], "word": "lahm" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "not having a good physical demeanour", "tags": [ "idiomatic" ], "word": "kraft- und saftlos" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "not having a good physical demeanour", "word": "schwach" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "not having a good physical demeanour", "word": "tē whiti (te tinana)" } ], "word": "unfit" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms prefixed with un- (negative)", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪt", "Rhymes:English/ɪt/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "unfitting" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un<id:negative>", "3": "fit" }, "expansion": "un- + fit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From un- + fit.", "forms": [ { "form": "unfits", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "unfitting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "unfitted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "unfitted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "unfit (third-person singular simple present unfits, present participle unfitting, simple past and past participle unfitted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "unfittingly" }, { "word": "unfittingness" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:", "text": "He [...] added that he was fearful Christianity, or rather Christians, had unfitted him for ascending the pure and undefiled throne of thirty pagan Kings before him.", "type": "quote" }, { "ref": "1946, Bertrand Russell, History of Western Philosophy, I.30:", "text": "These preoccupations unfitted the soldiers for the defence of the frontier, and permitted vigorous incursions of Germans form the north and Persians from the east.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Anna Rogers, With Them Through Hell, →ISBN, page 403:", "text": "This life entirely unfits you for general practice.", "type": "quote" }, { "ref": "2020 April 8, Dr David Turner, “How railway staff were conduits and victims of a pandemic”, in Rail, page 31:", "text": "The Select Committee on Transport (Metropolitan Area) of 1919 concluded the following: \"Trains were crowded not merely to excess, but almost to danger point. The crush in the 'peak hours' not only overloaded public conveyances, but subjected travellers - particularly the old, the feeble and women - to an amount of suffering, the effects of which often unfitted them temporarily for their ordinary duties.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make unfit; to render unsuitable, spoil, disqualify." ], "links": [ [ "spoil", "spoil" ], [ "disqualify", "disqualify" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈfɪt/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unfit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unfit.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪt" } ], "word": "unfit" }
Download raw JSONL data for unfit meaning in English (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.