"transverbate" meaning in English

See transverbate in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: transverbates [present, singular, third-person], transverbating [participle, present], transverbated [participle, past], transverbated [past]
Etymology: From trans- + Latin verbum (“word”) + -ate. Etymology templates: {{prefix|en|trans||}} trans- +, {{der|en|la|verbum||word}} Latin verbum (“word”), {{suffix|en||ate}} + -ate Head templates: {{en-verb}} transverbate (third-person singular simple present transverbates, present participle transverbating, simple past and past participle transverbated)
  1. To translate word by word, making only syntactic adjustments, but not adapting to the idiom of the target language. Synonyms: transverbalize

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "trans",
        "3": "",
        "4": ""
      },
      "expansion": "trans- +",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "verbum",
        "4": "",
        "5": "word"
      },
      "expansion": "Latin verbum (“word”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "",
        "3": "ate"
      },
      "expansion": "+ -ate",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From trans- + Latin verbum (“word”) + -ate.",
  "forms": [
    {
      "form": "transverbates",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbating",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbated",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbated",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "transverbate (third-person singular simple present transverbates, present participle transverbating, simple past and past participle transverbated)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with trans-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1897, Bible Society Record, page 2:",
          "text": "If we could take the Hebrew and the Greek and transverbate them it would be comparatively easy; but we have to remember always that we are translating for a people who do not regard the Bible in any sense as a book of authority.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1899, Richard Lovett, The History of the London Missionary Society, 1795-1895:",
          "text": "But here also one of the crying needs of the day is for competent, well-equipped native Christians who shall substitute for the translated or transverbated publications of the present, Christian tracts and books written by Chinese for the Chinese, in the form that will most powerfully appeal to their type of mind and training and social culture.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1908, The Missionary Review of the World - Volume 31, Part 1, page 263:",
          "text": "All the more is he called upon to answer the difficult question: What terms or phrases enshrine specifically biblical conceptions or teachings, and therefore must be transverbated into the speech of India, as a Christian enlargement of her world of thought, and which will exercise their true force by freer translation?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To translate word by word, making only syntactic adjustments, but not adapting to the idiom of the target language."
      ],
      "id": "en-transverbate-en-verb-S0OrxHJH",
      "links": [
        [
          "translate",
          "translate"
        ],
        [
          "syntactic",
          "syntactic"
        ],
        [
          "idiom",
          "idiom"
        ],
        [
          "target",
          "target"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "transverbalize"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "transverbate"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "trans",
        "3": "",
        "4": ""
      },
      "expansion": "trans- +",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "verbum",
        "4": "",
        "5": "word"
      },
      "expansion": "Latin verbum (“word”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "",
        "3": "ate"
      },
      "expansion": "+ -ate",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From trans- + Latin verbum (“word”) + -ate.",
  "forms": [
    {
      "form": "transverbates",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbating",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbated",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbated",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "transverbate (third-person singular simple present transverbates, present participle transverbating, simple past and past participle transverbated)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms derived from Latin",
        "English terms prefixed with trans-",
        "English terms suffixed with -ate",
        "English terms with quotations",
        "English verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1897, Bible Society Record, page 2:",
          "text": "If we could take the Hebrew and the Greek and transverbate them it would be comparatively easy; but we have to remember always that we are translating for a people who do not regard the Bible in any sense as a book of authority.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1899, Richard Lovett, The History of the London Missionary Society, 1795-1895:",
          "text": "But here also one of the crying needs of the day is for competent, well-equipped native Christians who shall substitute for the translated or transverbated publications of the present, Christian tracts and books written by Chinese for the Chinese, in the form that will most powerfully appeal to their type of mind and training and social culture.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1908, The Missionary Review of the World - Volume 31, Part 1, page 263:",
          "text": "All the more is he called upon to answer the difficult question: What terms or phrases enshrine specifically biblical conceptions or teachings, and therefore must be transverbated into the speech of India, as a Christian enlargement of her world of thought, and which will exercise their true force by freer translation?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To translate word by word, making only syntactic adjustments, but not adapting to the idiom of the target language."
      ],
      "links": [
        [
          "translate",
          "translate"
        ],
        [
          "syntactic",
          "syntactic"
        ],
        [
          "idiom",
          "idiom"
        ],
        [
          "target",
          "target"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "transverbalize"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "transverbate"
}

Download raw JSONL data for transverbate meaning in English (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.