"transverbate" meaning in All languages combined

See transverbate on Wiktionary

Verb [English]

Forms: transverbates [present, singular, third-person], transverbating [participle, present], transverbated [participle, past], transverbated [past]
Etymology: From trans- + Latin verbum (“word”) + -ate (verb-forming suffix). Etymology templates: {{af|en|trans-|verbum|-ate|id3=verb|lang2=la|pos3=verb-forming suffix|t2=word}} trans- + Latin verbum (“word”) + -ate (verb-forming suffix) Head templates: {{en-verb}} transverbate (third-person singular simple present transverbates, present participle transverbating, simple past and past participle transverbated)
  1. To translate word by word, making only syntactic adjustments, but not adapting to the idiom of the target language. Synonyms: transverbalize

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "trans-",
        "3": "verbum",
        "4": "-ate",
        "id3": "verb",
        "lang2": "la",
        "pos3": "verb-forming suffix",
        "t2": "word"
      },
      "expansion": "trans- + Latin verbum (“word”) + -ate (verb-forming suffix)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From trans- + Latin verbum (“word”) + -ate (verb-forming suffix).",
  "forms": [
    {
      "form": "transverbates",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbating",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbated",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbated",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "transverbate (third-person singular simple present transverbates, present participle transverbating, simple past and past participle transverbated)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with trans-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ate (verb)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1897, Bible Society Record, page 2:",
          "text": "If we could take the Hebrew and the Greek and transverbate them it would be comparatively easy; but we have to remember always that we are translating for a people who do not regard the Bible in any sense as a book of authority.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1899, Richard Lovett, The History of the London Missionary Society, 1795-1895:",
          "text": "But here also one of the crying needs of the day is for competent, well-equipped native Christians who shall substitute for the translated or transverbated publications of the present, Christian tracts and books written by Chinese for the Chinese, in the form that will most powerfully appeal to their type of mind and training and social culture.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1908, The Missionary Review of the World - Volume 31, Part 1, page 263:",
          "text": "All the more is he called upon to answer the difficult question: What terms or phrases enshrine specifically biblical conceptions or teachings, and therefore must be transverbated into the speech of India, as a Christian enlargement of her world of thought, and which will exercise their true force by freer translation?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To translate word by word, making only syntactic adjustments, but not adapting to the idiom of the target language."
      ],
      "id": "en-transverbate-en-verb-S0OrxHJH",
      "links": [
        [
          "translate",
          "translate"
        ],
        [
          "syntactic",
          "syntactic"
        ],
        [
          "idiom",
          "idiom"
        ],
        [
          "target",
          "target"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "transverbalize"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "transverbate"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "trans-",
        "3": "verbum",
        "4": "-ate",
        "id3": "verb",
        "lang2": "la",
        "pos3": "verb-forming suffix",
        "t2": "word"
      },
      "expansion": "trans- + Latin verbum (“word”) + -ate (verb-forming suffix)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From trans- + Latin verbum (“word”) + -ate (verb-forming suffix).",
  "forms": [
    {
      "form": "transverbates",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbating",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbated",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "transverbated",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "transverbate (third-person singular simple present transverbates, present participle transverbating, simple past and past participle transverbated)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms derived from Latin",
        "English terms prefixed with trans-",
        "English terms suffixed with -ate (verb)",
        "English terms with quotations",
        "English verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1897, Bible Society Record, page 2:",
          "text": "If we could take the Hebrew and the Greek and transverbate them it would be comparatively easy; but we have to remember always that we are translating for a people who do not regard the Bible in any sense as a book of authority.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1899, Richard Lovett, The History of the London Missionary Society, 1795-1895:",
          "text": "But here also one of the crying needs of the day is for competent, well-equipped native Christians who shall substitute for the translated or transverbated publications of the present, Christian tracts and books written by Chinese for the Chinese, in the form that will most powerfully appeal to their type of mind and training and social culture.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1908, The Missionary Review of the World - Volume 31, Part 1, page 263:",
          "text": "All the more is he called upon to answer the difficult question: What terms or phrases enshrine specifically biblical conceptions or teachings, and therefore must be transverbated into the speech of India, as a Christian enlargement of her world of thought, and which will exercise their true force by freer translation?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To translate word by word, making only syntactic adjustments, but not adapting to the idiom of the target language."
      ],
      "links": [
        [
          "translate",
          "translate"
        ],
        [
          "syntactic",
          "syntactic"
        ],
        [
          "idiom",
          "idiom"
        ],
        [
          "target",
          "target"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "transverbalize"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "transverbate"
}

Download raw JSONL data for transverbate meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.