"tiptop" meaning in English

See tiptop in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

Audio: LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav
Etymology: From tip + top. Etymology templates: {{compound|en|tip|top}} tip + top Head templates: {{en-adv|-}} tiptop (not comparable)
  1. Excellently; in a first-rate manner. Tags: not-comparable
    Sense id: en-tiptop-en-adv-tleGLlLs Categories (other): Entries with translation boxes, Terms with Bulgarian translations, Terms with Finnish translations, Terms with Italian translations Disambiguation of Entries with translation boxes: 44 19 1 36 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 40 23 4 33 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 42 20 3 35 Disambiguation of Terms with Italian translations: 50 18 2 31
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

Audio: LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav Forms: tiptops [plural]
Etymology: From tip + top. Etymology templates: {{compound|en|tip|top}} tip + top Head templates: {{en-noun|~}} tiptop (countable and uncountable, plural tiptops)
  1. The very topmost point. Tags: countable, uncountable Translations (very topmost point): връх (vrǎh) [masculine] (Bulgarian), kärkipiste (Finnish), huippupiste (Finnish), di prim'ordine (Italian)
    Sense id: en-tiptop-en-noun-~ql4tuP1 Categories (other): Entries with translation boxes, Terms with Bulgarian translations, Terms with Finnish translations Disambiguation of Entries with translation boxes: 44 19 1 36 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 40 23 4 33 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 42 20 3 35 Disambiguation of 'very topmost point': 93 1 6
  2. (countable, figurative) The highest or utmost degree; the best of anything. Tags: countable, figuratively
    Sense id: en-tiptop-en-noun-sRPi3wLU
  3. (uncountable, slang, African-American Vernacular, MLE) Oral stimulation of the male member, a blowjob (more commonly top). Tags: Multicultural-London-English, slang, uncountable
    Sense id: en-tiptop-en-noun-49szL6D0 Categories (other): African-American Vernacular English, Multicultural London English, Entries with translation boxes, Terms with Bulgarian translations, Terms with Finnish translations Disambiguation of Entries with translation boxes: 44 19 1 36 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 40 23 4 33 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 42 20 3 35
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

Audio: LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav Forms: tiptops [plural]
Etymology: From the name of a brand of freeze pops originally made by a now defunct West Bromwich company called Crystallized Confections. The term is mainly used in the West Midlands and Wales but is sometimes used elsewhere in Britain and in Ireland. Head templates: {{en-noun|~}} tiptop (countable and uncountable, plural tiptops)
  1. (West Midlands, Wales) A freeze pop, irrespective of brand. Tags: Wales, West-Midlands, countable, uncountable
    Sense id: en-tiptop-en-noun-4XxUPvfJ Categories (other): Welsh English, West Midlands English, English apophonic reduplications, English entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of English apophonic reduplications: 26 10 1 19 43 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 25 11 0 22 43 Disambiguation of Pages with 2 entries: 1 14 20 8 1 19 37 Disambiguation of Pages with entries: 1 15 21 9 1 18 37
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tip",
        "3": "top"
      },
      "expansion": "tip + top",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From tip + top.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiptops",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "tiptop (countable and uncountable, plural tiptops)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "44 19 1 36",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 23 4 33",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "42 20 3 35",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The very topmost point."
      ],
      "id": "en-tiptop-en-noun-~ql4tuP1",
      "links": [
        [
          "topmost",
          "topmost"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "vrǎh",
          "sense": "very topmost point",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "връх"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "very topmost point",
          "word": "kärkipiste"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "very topmost point",
          "word": "huippupiste"
        },
        {
          "_dis1": "93 1 6",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "very topmost point",
          "word": "di prim'ordine"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "The highest or utmost degree; the best of anything."
      ],
      "id": "en-tiptop-en-noun-sRPi3wLU",
      "raw_glosses": [
        "(countable, figurative) The highest or utmost degree; the best of anything."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "African-American Vernacular English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Multicultural London English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "44 19 1 36",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 23 4 33",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "42 20 3 35",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2020 July 27, “Sodapop”, Grimz (lyrics), Giusepe (music):",
          "text": "Bad little bitch give me tiptop, don’t stop, this little beat is a co-bop",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oral stimulation of the male member, a blowjob (more commonly top)."
      ],
      "id": "en-tiptop-en-noun-49szL6D0",
      "links": [
        [
          "Oral",
          "oral"
        ],
        [
          "stimulation",
          "stimulation"
        ],
        [
          "male member",
          "male member"
        ],
        [
          "blowjob",
          "blowjob"
        ],
        [
          "top",
          "top#English:_blowjob"
        ]
      ],
      "qualifier": "African-American Vernacular",
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, slang, African-American Vernacular, MLE) Oral stimulation of the male member, a blowjob (more commonly top)."
      ],
      "tags": [
        "Multicultural-London-English",
        "slang",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "tiptop"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tip",
        "3": "top"
      },
      "expansion": "tip + top",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From tip + top.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "tiptop (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "44 19 1 36",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 23 4 33",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "42 20 3 35",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 18 2 31",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Excellently; in a first-rate manner."
      ],
      "id": "en-tiptop-en-adv-tleGLlLs",
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "tiptop"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "From the name of a brand of freeze pops originally made by a now defunct West Bromwich company called Crystallized Confections. The term is mainly used in the West Midlands and Wales but is sometimes used elsewhere in Britain and in Ireland.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiptops",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "tiptop (countable and uncountable, plural tiptops)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Welsh English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "West Midlands English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 10 1 19 43",
          "kind": "other",
          "name": "English apophonic reduplications",
          "parents": [
            "Apophonic reduplications",
            "Reduplications",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 11 0 22 43",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 14 20 8 1 19 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 15 21 9 1 18 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2017, Kenny Attaway, Black Cream: A Handful of Sky & a Pocketful of Confetti:",
          "text": "Although they go by many names across the world freezer pop, ice-pole, pop stick icy-pole ice pop, tip top and ice candy but in the hoods of America they are known and respected as Freeze Pops. The pops are made by freezing flavored liquid such as sugar water, Kool-Aid or some form of fruit juice or purée inside a plastic tube - at least the kinds we ate.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2018 June 25, Martha Cliff, “Ice pops... or freezies? Debate over the CORRECT name for classic summer treat goes ciral on Twitter - so what do YOU call them?”, in MailOnline, archived from the original on 2021-10-09:",
          "text": "Brand names also came up with many naming the treat based on the product sold in their region. US users claimed that the sweet treat aught(sic.) to be referred to as an Otter Pop, a popular brand across the pond. Meanwhile UK users were more in favour of the Mr Freeze, found in many a corner shop while Welsh customers said the correct name was in fact a Tip Top.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 April 17 (last accessed), “The internet is arguing about what these frozen things are officially called”, in entertainment.ie, entertainment.ie, archived from the original on 2022-03-27:",
          "text": "To us, these are (and always have been) called 'cool pops'. To others - particularly on Twitter - they're everything from 'ice pops' to 'ice lollies' to 'ice poles' to 'freeze pops' to 'Tip-Tops'.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A freeze pop, irrespective of brand."
      ],
      "id": "en-tiptop-en-noun-4XxUPvfJ",
      "links": [
        [
          "freeze pop",
          "freeze pop"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(West Midlands, Wales) A freeze pop, irrespective of brand."
      ],
      "tags": [
        "Wales",
        "West-Midlands",
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.ogg"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Do You Remember?"
  ],
  "word": "tiptop"
}
{
  "categories": [
    "English adverbs",
    "English apophonic reduplications",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English uncomparable adverbs",
    "English uncountable nouns",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with Italian translations"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tip",
        "3": "top"
      },
      "expansion": "tip + top",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From tip + top.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiptops",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "tiptop (countable and uncountable, plural tiptops)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "The very topmost point."
      ],
      "links": [
        [
          "topmost",
          "topmost"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English countable nouns"
      ],
      "glosses": [
        "The highest or utmost degree; the best of anything."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, figurative) The highest or utmost degree; the best of anything."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "African-American Vernacular English",
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "Multicultural London English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2020 July 27, “Sodapop”, Grimz (lyrics), Giusepe (music):",
          "text": "Bad little bitch give me tiptop, don’t stop, this little beat is a co-bop",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oral stimulation of the male member, a blowjob (more commonly top)."
      ],
      "links": [
        [
          "Oral",
          "oral"
        ],
        [
          "stimulation",
          "stimulation"
        ],
        [
          "male member",
          "male member"
        ],
        [
          "blowjob",
          "blowjob"
        ],
        [
          "top",
          "top#English:_blowjob"
        ]
      ],
      "qualifier": "African-American Vernacular",
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, slang, African-American Vernacular, MLE) Oral stimulation of the male member, a blowjob (more commonly top)."
      ],
      "tags": [
        "Multicultural-London-English",
        "slang",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "vrǎh",
      "sense": "very topmost point",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "връх"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "very topmost point",
      "word": "kärkipiste"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "very topmost point",
      "word": "huippupiste"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "very topmost point",
      "word": "di prim'ordine"
    }
  ],
  "word": "tiptop"
}

{
  "categories": [
    "English adverbs",
    "English apophonic reduplications",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English uncomparable adverbs",
    "English uncountable nouns",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with Italian translations"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tip",
        "3": "top"
      },
      "expansion": "tip + top",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From tip + top.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "tiptop (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Excellently; in a first-rate manner."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "tiptop"
}

{
  "categories": [
    "English apophonic reduplications",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English uncountable nouns",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "From the name of a brand of freeze pops originally made by a now defunct West Bromwich company called Crystallized Confections. The term is mainly used in the West Midlands and Wales but is sometimes used elsewhere in Britain and in Ireland.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiptops",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "tiptop (countable and uncountable, plural tiptops)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Welsh English",
        "West Midlands English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2017, Kenny Attaway, Black Cream: A Handful of Sky & a Pocketful of Confetti:",
          "text": "Although they go by many names across the world freezer pop, ice-pole, pop stick icy-pole ice pop, tip top and ice candy but in the hoods of America they are known and respected as Freeze Pops. The pops are made by freezing flavored liquid such as sugar water, Kool-Aid or some form of fruit juice or purée inside a plastic tube - at least the kinds we ate.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2018 June 25, Martha Cliff, “Ice pops... or freezies? Debate over the CORRECT name for classic summer treat goes ciral on Twitter - so what do YOU call them?”, in MailOnline, archived from the original on 2021-10-09:",
          "text": "Brand names also came up with many naming the treat based on the product sold in their region. US users claimed that the sweet treat aught(sic.) to be referred to as an Otter Pop, a popular brand across the pond. Meanwhile UK users were more in favour of the Mr Freeze, found in many a corner shop while Welsh customers said the correct name was in fact a Tip Top.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 April 17 (last accessed), “The internet is arguing about what these frozen things are officially called”, in entertainment.ie, entertainment.ie, archived from the original on 2022-03-27:",
          "text": "To us, these are (and always have been) called 'cool pops'. To others - particularly on Twitter - they're everything from 'ice pops' to 'ice lollies' to 'ice poles' to 'freeze pops' to 'Tip-Tops'.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A freeze pop, irrespective of brand."
      ],
      "links": [
        [
          "freeze pop",
          "freeze pop"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(West Midlands, Wales) A freeze pop, irrespective of brand."
      ],
      "tags": [
        "Wales",
        "West-Midlands",
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-tiptop.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-tiptop.wav.ogg"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Do You Remember?"
  ],
  "word": "tiptop"
}

Download raw JSONL data for tiptop meaning in English (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.