See teacake in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "chocolate teacake" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "tea", "3": "cake" }, "expansion": "tea + cake", "name": "com" } ], "etymology_text": "From tea + cake.", "forms": [ { "form": "teacakes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tea-cake", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "teacake (plural teacakes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "tea bread" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "tea loaf" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "coffee cake" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "crumpet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "muffin" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Southern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 13 14 13 13 13 1 13 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 1 5 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 13 14 13 13 13 1 12 1", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 13 14 13 13 13 1 13 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 12 15 16 16 13 2 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 14 15 15 15 15 2 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 9 9 9 25 9 4 22 1", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Cakes and pastries", "orig": "en:Cakes and pastries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 94 ] ], "ref": "2008 December 11, Rosamunde Pilcher, Coming Home, Hachette UK, →ISBN:", "text": "Molly poured from the teapot and Judith drank the strong hot tea and ate the buttered teacakes.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 97, 105 ] ], "ref": "2012 May 29, Time Out Guides Ltd, Time Out London Top 100, Random House, →ISBN, page 20:", "text": "Traditionalists will adore the Lanesborough on Hyde Park Corner, with its stately decor, toasted teacakes and clotted cream-laden scones.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 48, 55 ] ], "ref": "2017 July 13, Nadiya Hussain, Nadiya's British Food Adventure, Penguin UK, →ISBN:", "text": "I love the tart, sticky fruit in a warm toasted teacake.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A flat, round bread bun, usually containing currants, sultanas or peel and often served toasted and buttered with tea." ], "id": "en-teacake-en-noun-Vc5ze-8V", "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "bread", "bread" ], [ "bun", "bun" ], [ "currant", "currant" ], [ "sultana", "sultana" ], [ "peel", "peel" ], [ "serve", "serve" ], [ "toasted", "toasted" ], [ "butter", "butter" ], [ "tea", "tea" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(UK and Ireland, chiefly Southern England) A flat, round bread bun, usually containing currants, sultanas or peel and often served toasted and buttered with tea." ], "tags": [ "Ireland", "Southern-England", "UK" ], "translations": [ { "_dis1": "57 16 6 3 3 4 3 7 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "Rührkuchen" }, { "_dis1": "57 16 6 3 3 4 3 7 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "císte tae" }, { "_dis1": "57 16 6 3 3 4 3 7 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "cáca tae" }, { "_dis1": "57 16 6 3 3 4 3 7 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "cáicín tae" }, { "_dis1": "57 16 6 3 3 4 3 7 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "_dis1": "57 16 6 3 3 4 3 7 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "common-gender" ], "word": "tekaka" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cumbrian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lancashire English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yorkshire English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 1 5 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 12 15 16 16 13 2 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 14 15 15 15 15 2 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 67, 74 ] ], "ref": "1917, Great Britain. Parliament. House of Commons, The Parliamentary Debates (Official Report): House of Commons:", "text": "... in Yorkshire and Lancashire mill-workers largely use the plain teacake as a convenient form of bread to be consumed at the meals which they carry with them to eat during the day when living far from their work.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 148, 155 ] ], "ref": "2011 September 15, Martyn Johnson, What's Tha Up To?: Memories of a Yorkshire Bobby, Hachette UK, →ISBN:", "text": "I thought at the time that they must be deaf or daft in Sheffield. I'd noticed the same at Slack's bread shop on Staniforth Road. I had asked for a teacake and ended up with a currant breadcake.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 182, 189 ] ], "ref": "2014 June 23, Albert Hunt, Hopes for Great Happenings (Routledge Revivals): Alternatives in Education and Theatre, Routledge, →ISBN:", "text": "Outside a bread shop in the city centre [Bradford], a queue of two dozen students formed. They wore red armbands and carried the slogan 'Peace, Land, Bread'. Each student bought one teacake.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A bread roll without fruit; a barm." ], "id": "en-teacake-en-noun-cRG3Zwwo", "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "bread roll", "bread roll" ], [ "barm", "barm" ] ], "qualifier": "Lancashire and West Yorkshire", "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(Northern England, chiefly Cumbria, Lancashire and West Yorkshire) A bread roll without fruit; a barm." ], "tags": [ "Cumbria", "Northern-England" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 1 5 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 12 15 16 16 13 2 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 14 15 15 15 15 2 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 75, 82 ] ], "ref": "2005 October 6, Nigel Slater, Toast: The Story of a Boy's Hunger, Penguin, →ISBN:", "text": "Sometimes there was a Tunnock's wafer or (bastard) a chocolate marshmallow teacake in its red-and-silver foil.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 74, 82 ] ], "ref": "2016 March 16, Christopher Harvie, No Gods and Precious Few Heroes: Twentieth-Century Scotland, Edinburgh University Press, →ISBN:", "text": "In 2014, captivated by the Glasgow Commonwealth Games, many found dancing teacakes and Scottie dogs great guilty fun.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 85, 92 ] ], "ref": "2024 March 28, Olivia Ford, Mrs Quinn’s Rise to Fame: Meet the most unexpected heroine of 2024, Random House, →ISBN:", "text": "A liquid meringue flooded from the seam where the dome met the biscuit, so that each teacake transformed into a melted snowman wearing a chocolate bowler hat.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A snack consisting of shortbread topped with meringue or marshmallow, coated in chocolate." ], "id": "en-teacake-en-noun-4EgDVx4f", "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "shortbread", "shortbread" ], [ "meringue", "meringue" ], [ "marshmallow", "marshmallow" ], [ "chocolate", "chocolate" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(UK and Ireland, chiefly Scotland) A snack consisting of shortbread topped with meringue or marshmallow, coated in chocolate." ], "tags": [ "Ireland", "Scotland", "UK" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Southern US English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 1 5 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 12 15 16 16 13 2 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 14 15 15 15 15 2 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 112, 119 ] ], "ref": "2007 December 18, Albert Murray, The Magic Keys, Vintage, →ISBN:", "text": "He turned to get her attention then, but I didn't hear what he said because that was when Celeste asked me if a teacake was an American madeleine. And I said not really because it was really a very plain, not very sweet soft cookie, whereas a madeleine was very sweet like a down-home muffin and was baked in a muffin pan.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 54, 62 ] ], "ref": "2009 October 15, Foy Allen Edelman, Sweet Carolina: Favorite Desserts and Candies from the Old North State, Univ of North Carolina Press, →ISBN, page 169:", "text": "She liked children and kept them supplied with little teacakes or sugar cookies which the children called Duffy cakes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A traditional type of dense, large cookie, typically hard-baked, not particularly sweet, and with few extra fillings." ], "id": "en-teacake-en-noun-tGvar5Qe", "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "traditional", "traditional" ], [ "cookie", "cookie" ], [ "hard", "hard" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(US, especially Southern US) A traditional type of dense, large cookie, typically hard-baked, not particularly sweet, and with few extra fillings." ], "tags": [ "Southern-US", "US", "especially" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 1 5 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 12 15 16 16 13 2 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 14 15 15 15 15 2 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 9 9 9 25 9 4 22 1", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Cakes and pastries", "orig": "en:Cakes and pastries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 41 ] ], "ref": "2002 September 10, Irma S. Rombauer, Marion Rombauer Becker, Ethan Becker, Joy of Cooking: All About Cookies, Simon and Schuster, →ISBN, page 120:", "text": "Madeleines: These buttery French teacakes, something between a sponge cake and a butter cake in texture, are traditionally baked in scallop-shaped madeleine molds, but you can use miniature muffin pans or small tartlet pans in any shape.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 70, 78 ] ], "ref": "2007 February 28, Joshua Clark, Louisiana in Words, Pelican Publishing, →ISBN, page 125:", "text": "The tray of French d'auberge petit fours, small frosted and decorated teacakes cut in squares with eight alternating layers of chocolate cake and chocolate icing, waits on top of the icebox.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 28 ] ], "ref": "2016 October 27, Ami McKay, The Witches of New York, Hachette UK, →ISBN:", "text": "Fetching a plate of teacakes, Eleanor placed it in front of her.\n\"Thank you,\" Beatrice said, pinching a small, sticky sweet between her fingers.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 126, 134 ] ], "ref": "2023 June 1, Barbara Howard, The Taste of Rain, Barbara Howard Media, →ISBN, page 53:", "text": "The glass case was filled with an assortment of treats, from flaky croissants to decadent chocolate cakes, macarons, baklava, teacakes and petit fours.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A small delicate cake or pastry; a petit four." ], "id": "en-teacake-en-noun-HYjviQ9A", "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "delicate", "delicate" ], [ "pastry", "pastry" ], [ "petit four", "petit four" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(chiefly US) A small delicate cake or pastry; a petit four." ], "tags": [ "US" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 1 5 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 12 15 16 16 13 2 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 15 15 15 15 2 7 2", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 14 15 15 15 15 2 6 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "ref": "2007 11, Corby Kummer, Andrews McMeel Publishing,LLC, 1001 Foods To Die For, Andrews McMeel Publishing, →ISBN, page 881:", "text": "Teacakes in Australia are actually pound cakes, sometimes sprinkled with sugar and cinnamon and so called just because they are eaten at teatime.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 11 ] ], "ref": "2014, B. T. O’Brien, The Kong Meng legacy, Australian Self Publishing Group, →ISBN, page 214:", "text": "The teacake was delicious, just the right warmth to melt the butter, the inside soft enough to melt in the mouth, whilst the top was crisp with cooked brown sugar and cinnamon.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 139, 146 ] ], "ref": "2016 November 30, Deslee Campbell, Love Is a Journey, Balboa Press, →ISBN:", "text": "Immediately, as if by magic, Brother Jude arrived with a tray bearing English china, a hand of fresh bananas and a real, cinnamon-covered, teacake.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A sweet cake similar to pound cake, sometimes sprinkled with cinnamon and caster sugar, often served warm." ], "id": "en-teacake-en-noun-XRSy4WHp", "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "pound cake", "pound cake" ], [ "cinnamon", "cinnamon" ], [ "caster sugar", "caster sugar" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(Australia) A sweet cake similar to pound cake, sometimes sprinkled with cinnamon and caster sugar, often served warm." ], "tags": [ "Australia" ] }, { "categories": [ { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A cake flavoured with tea." ], "id": "en-teacake-en-noun-q854BUka" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "15 12 15 16 16 13 2 10 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 9 9 9 25 9 4 22 1", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Cakes and pastries", "orig": "en:Cakes and pastries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 29, 36 ] ], "ref": "2015 November 19, Claire Sandy, Snowed in for Christmas, Pan Macmillan, →ISBN, page 131:", "text": "Barm brack, a raisin-studded teacake of gargantuan proportions, is the speciality of many an Irish matron. In the right hands, it is a divine thing. Ma's hands were not the right hands", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 170, 178 ] ], "ref": "2016 March 8, Imen McDonnell, The Farmette Cookbook: Recipes and Adventures from My Life on an Irish Farm, Shambhala Publications, →ISBN, page 48:", "text": "We sat around the table sipping tea as I sliced piece after piece of this fruity brack, chatting for nearly an hour, and when the water diviner left, he thanked me for a tea cake as \"fine as my mother's.\"", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 193, 200 ] ], "ref": "2021 February 25, Orange Hippo!, The Little Book of St Patrick's Day: A compendium of craic about Ireland's famous festival, Hachette UK, →ISBN, page 118:", "text": "One Halloween tradition that can also be brought into your St Patrick Day festivities is the Barmbrack (bairín breac) cake. Made with cold tea, whiskey and dried fruit, this traditional Celtic teacake has an extra edge of fun.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A cake flavoured with tea.", "A fruit cake similar to a barmbrack (but often without yeast) flavoured with tea and whiskey, especially associated with Halloween." ], "id": "en-teacake-en-noun-AowCl9jI", "links": [ [ "barmbrack", "barmbrack" ], [ "yeast", "yeast" ], [ "whiskey", "whiskey" ], [ "Halloween", "Halloween" ] ], "raw_glosses": [ "A cake flavoured with tea.", "(Ireland) A fruit cake similar to a barmbrack (but often without yeast) flavoured with tea and whiskey, especially associated with Halloween." ], "synonyms": [ { "word": "tea brack" } ], "tags": [ "Ireland" ] }, { "categories": [ { "_dis": "11 11 11 11 11 11 10 12 10", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "For quotations using this term, see Citations:teacake." } ], "glosses": [ "A brick of dried tea." ], "id": "en-teacake-en-noun-ekhMRaCi", "links": [ [ "brick", "brick" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-teacake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/En-au-teacake.ogg/En-au-teacake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/44/En-au-teacake.ogg" } ], "wikipedia": [ "teacake" ], "word": "teacake" }
{ "categories": [ "English compound terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Cakes and pastries", "en:Tea" ], "derived": [ { "word": "chocolate teacake" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "tea", "3": "cake" }, "expansion": "tea + cake", "name": "com" } ], "etymology_text": "From tea + cake.", "forms": [ { "form": "teacakes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tea-cake", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "teacake (plural teacakes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "tea bread" }, { "word": "tea loaf" }, { "word": "coffee cake" }, { "word": "crumpet" }, { "word": "muffin" } ], "senses": [ { "categories": [ "British English", "English terms with quotations", "Irish English", "Southern England English" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 94 ] ], "ref": "2008 December 11, Rosamunde Pilcher, Coming Home, Hachette UK, →ISBN:", "text": "Molly poured from the teapot and Judith drank the strong hot tea and ate the buttered teacakes.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 97, 105 ] ], "ref": "2012 May 29, Time Out Guides Ltd, Time Out London Top 100, Random House, →ISBN, page 20:", "text": "Traditionalists will adore the Lanesborough on Hyde Park Corner, with its stately decor, toasted teacakes and clotted cream-laden scones.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 48, 55 ] ], "ref": "2017 July 13, Nadiya Hussain, Nadiya's British Food Adventure, Penguin UK, →ISBN:", "text": "I love the tart, sticky fruit in a warm toasted teacake.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A flat, round bread bun, usually containing currants, sultanas or peel and often served toasted and buttered with tea." ], "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "bread", "bread" ], [ "bun", "bun" ], [ "currant", "currant" ], [ "sultana", "sultana" ], [ "peel", "peel" ], [ "serve", "serve" ], [ "toasted", "toasted" ], [ "butter", "butter" ], [ "tea", "tea" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(UK and Ireland, chiefly Southern England) A flat, round bread bun, usually containing currants, sultanas or peel and often served toasted and buttered with tea." ], "tags": [ "Ireland", "Southern-England", "UK" ] }, { "categories": [ "Cumbrian English", "English terms with quotations", "Lancashire English", "Northern England English", "Yorkshire English" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 67, 74 ] ], "ref": "1917, Great Britain. Parliament. House of Commons, The Parliamentary Debates (Official Report): House of Commons:", "text": "... in Yorkshire and Lancashire mill-workers largely use the plain teacake as a convenient form of bread to be consumed at the meals which they carry with them to eat during the day when living far from their work.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 148, 155 ] ], "ref": "2011 September 15, Martyn Johnson, What's Tha Up To?: Memories of a Yorkshire Bobby, Hachette UK, →ISBN:", "text": "I thought at the time that they must be deaf or daft in Sheffield. I'd noticed the same at Slack's bread shop on Staniforth Road. I had asked for a teacake and ended up with a currant breadcake.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 182, 189 ] ], "ref": "2014 June 23, Albert Hunt, Hopes for Great Happenings (Routledge Revivals): Alternatives in Education and Theatre, Routledge, →ISBN:", "text": "Outside a bread shop in the city centre [Bradford], a queue of two dozen students formed. They wore red armbands and carried the slogan 'Peace, Land, Bread'. Each student bought one teacake.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A bread roll without fruit; a barm." ], "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "bread roll", "bread roll" ], [ "barm", "barm" ] ], "qualifier": "Lancashire and West Yorkshire", "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(Northern England, chiefly Cumbria, Lancashire and West Yorkshire) A bread roll without fruit; a barm." ], "tags": [ "Cumbria", "Northern-England" ] }, { "categories": [ "British English", "English terms with quotations", "Irish English", "Scottish English" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 75, 82 ] ], "ref": "2005 October 6, Nigel Slater, Toast: The Story of a Boy's Hunger, Penguin, →ISBN:", "text": "Sometimes there was a Tunnock's wafer or (bastard) a chocolate marshmallow teacake in its red-and-silver foil.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 74, 82 ] ], "ref": "2016 March 16, Christopher Harvie, No Gods and Precious Few Heroes: Twentieth-Century Scotland, Edinburgh University Press, →ISBN:", "text": "In 2014, captivated by the Glasgow Commonwealth Games, many found dancing teacakes and Scottie dogs great guilty fun.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 85, 92 ] ], "ref": "2024 March 28, Olivia Ford, Mrs Quinn’s Rise to Fame: Meet the most unexpected heroine of 2024, Random House, →ISBN:", "text": "A liquid meringue flooded from the seam where the dome met the biscuit, so that each teacake transformed into a melted snowman wearing a chocolate bowler hat.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A snack consisting of shortbread topped with meringue or marshmallow, coated in chocolate." ], "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "shortbread", "shortbread" ], [ "meringue", "meringue" ], [ "marshmallow", "marshmallow" ], [ "chocolate", "chocolate" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(UK and Ireland, chiefly Scotland) A snack consisting of shortbread topped with meringue or marshmallow, coated in chocolate." ], "tags": [ "Ireland", "Scotland", "UK" ] }, { "categories": [ "American English", "English terms with quotations", "Southern US English" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 112, 119 ] ], "ref": "2007 December 18, Albert Murray, The Magic Keys, Vintage, →ISBN:", "text": "He turned to get her attention then, but I didn't hear what he said because that was when Celeste asked me if a teacake was an American madeleine. And I said not really because it was really a very plain, not very sweet soft cookie, whereas a madeleine was very sweet like a down-home muffin and was baked in a muffin pan.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 54, 62 ] ], "ref": "2009 October 15, Foy Allen Edelman, Sweet Carolina: Favorite Desserts and Candies from the Old North State, Univ of North Carolina Press, →ISBN, page 169:", "text": "She liked children and kept them supplied with little teacakes or sugar cookies which the children called Duffy cakes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A traditional type of dense, large cookie, typically hard-baked, not particularly sweet, and with few extra fillings." ], "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "traditional", "traditional" ], [ "cookie", "cookie" ], [ "hard", "hard" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(US, especially Southern US) A traditional type of dense, large cookie, typically hard-baked, not particularly sweet, and with few extra fillings." ], "tags": [ "Southern-US", "US", "especially" ] }, { "categories": [ "American English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 41 ] ], "ref": "2002 September 10, Irma S. Rombauer, Marion Rombauer Becker, Ethan Becker, Joy of Cooking: All About Cookies, Simon and Schuster, →ISBN, page 120:", "text": "Madeleines: These buttery French teacakes, something between a sponge cake and a butter cake in texture, are traditionally baked in scallop-shaped madeleine molds, but you can use miniature muffin pans or small tartlet pans in any shape.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 70, 78 ] ], "ref": "2007 February 28, Joshua Clark, Louisiana in Words, Pelican Publishing, →ISBN, page 125:", "text": "The tray of French d'auberge petit fours, small frosted and decorated teacakes cut in squares with eight alternating layers of chocolate cake and chocolate icing, waits on top of the icebox.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 28 ] ], "ref": "2016 October 27, Ami McKay, The Witches of New York, Hachette UK, →ISBN:", "text": "Fetching a plate of teacakes, Eleanor placed it in front of her.\n\"Thank you,\" Beatrice said, pinching a small, sticky sweet between her fingers.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 126, 134 ] ], "ref": "2023 June 1, Barbara Howard, The Taste of Rain, Barbara Howard Media, →ISBN, page 53:", "text": "The glass case was filled with an assortment of treats, from flaky croissants to decadent chocolate cakes, macarons, baklava, teacakes and petit fours.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A small delicate cake or pastry; a petit four." ], "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "delicate", "delicate" ], [ "pastry", "pastry" ], [ "petit four", "petit four" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(chiefly US) A small delicate cake or pastry; a petit four." ], "tags": [ "US" ] }, { "categories": [ "Australian English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "ref": "2007 11, Corby Kummer, Andrews McMeel Publishing,LLC, 1001 Foods To Die For, Andrews McMeel Publishing, →ISBN, page 881:", "text": "Teacakes in Australia are actually pound cakes, sometimes sprinkled with sugar and cinnamon and so called just because they are eaten at teatime.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 11 ] ], "ref": "2014, B. T. O’Brien, The Kong Meng legacy, Australian Self Publishing Group, →ISBN, page 214:", "text": "The teacake was delicious, just the right warmth to melt the butter, the inside soft enough to melt in the mouth, whilst the top was crisp with cooked brown sugar and cinnamon.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 139, 146 ] ], "ref": "2016 November 30, Deslee Campbell, Love Is a Journey, Balboa Press, →ISBN:", "text": "Immediately, as if by magic, Brother Jude arrived with a tray bearing English china, a hand of fresh bananas and a real, cinnamon-covered, teacake.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "A sweet cake similar to pound cake, sometimes sprinkled with cinnamon and caster sugar, often served warm." ], "links": [ [ "cake", "cake" ], [ "biscuit", "biscuit" ], [ "afternoon tea", "afternoon tea" ], [ "pound cake", "pound cake" ], [ "cinnamon", "cinnamon" ], [ "caster sugar", "caster sugar" ] ], "raw_glosses": [ "A baked good such as a cake or biscuit intended to be eaten with tea or at an afternoon tea.", "(Australia) A sweet cake similar to pound cake, sometimes sprinkled with cinnamon and caster sugar, often served warm." ], "tags": [ "Australia" ] }, { "glosses": [ "A cake flavoured with tea." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Irish English" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 29, 36 ] ], "ref": "2015 November 19, Claire Sandy, Snowed in for Christmas, Pan Macmillan, →ISBN, page 131:", "text": "Barm brack, a raisin-studded teacake of gargantuan proportions, is the speciality of many an Irish matron. In the right hands, it is a divine thing. Ma's hands were not the right hands", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 170, 178 ] ], "ref": "2016 March 8, Imen McDonnell, The Farmette Cookbook: Recipes and Adventures from My Life on an Irish Farm, Shambhala Publications, →ISBN, page 48:", "text": "We sat around the table sipping tea as I sliced piece after piece of this fruity brack, chatting for nearly an hour, and when the water diviner left, he thanked me for a tea cake as \"fine as my mother's.\"", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 193, 200 ] ], "ref": "2021 February 25, Orange Hippo!, The Little Book of St Patrick's Day: A compendium of craic about Ireland's famous festival, Hachette UK, →ISBN, page 118:", "text": "One Halloween tradition that can also be brought into your St Patrick Day festivities is the Barmbrack (bairín breac) cake. Made with cold tea, whiskey and dried fruit, this traditional Celtic teacake has an extra edge of fun.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A cake flavoured with tea.", "A fruit cake similar to a barmbrack (but often without yeast) flavoured with tea and whiskey, especially associated with Halloween." ], "links": [ [ "barmbrack", "barmbrack" ], [ "yeast", "yeast" ], [ "whiskey", "whiskey" ], [ "Halloween", "Halloween" ] ], "raw_glosses": [ "A cake flavoured with tea.", "(Ireland) A fruit cake similar to a barmbrack (but often without yeast) flavoured with tea and whiskey, especially associated with Halloween." ], "synonyms": [ { "word": "tea brack" } ], "tags": [ "Ireland" ] }, { "examples": [ { "text": "For quotations using this term, see Citations:teacake." } ], "glosses": [ "A brick of dried tea." ], "links": [ [ "brick", "brick" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-teacake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/En-au-teacake.ogg/En-au-teacake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/44/En-au-teacake.ogg" } ], "translations": [ { "code": "de", "lang": "German", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "Rührkuchen" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "císte tae" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "cáca tae" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "cáicín tae" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "flat, round bun", "tags": [ "common-gender" ], "word": "tekaka" } ], "wikipedia": [ "teacake" ], "word": "teacake" }
Download raw JSONL data for teacake meaning in English (14.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-04 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.