See talkee-talkee in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "talkee-talkee (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "talky-talky" } ], "glosses": [ "Alternative form of talky-talky" ], "id": "en-talkee-talkee-en-noun-lY4iKGeu", "links": [ [ "talky-talky", "talky-talky#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "uncountable" ] } ], "word": "talkee-talkee" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "talk", "3": "ee" }, "expansion": "talk + -ee", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "nl", "2": "takitaki", "3": "", "4": "pejorative term for Sranan Tongo" }, "expansion": "Dutch takitaki (“pejorative term for Sranan Tongo”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "srn", "2": "takitaki", "3": "", "4": "to jabber, to chatter; chatter, idle talk" }, "expansion": "Sranan Tongo takitaki (“to jabber, to chatter; chatter, idle talk”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Reduplicated diminutive talk + -ee. Compare Dutch takitaki (“pejorative term for Sranan Tongo”), Sranan Tongo takitaki (“to jabber, to chatter; chatter, idle talk”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "talkee-talkee (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "34 66", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 68", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ee", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 61", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 66", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1810 December 5, Robert Southey, “To John May, Esq.”, in John Wood Warter, editor, Selections from the Letters of Robert Southey, published 1856, page 206:", "text": "The talkee-talkee of the slaves in the sugar islands, as it is called, will prevail at Surinam, and become the language of Guiana. They have a printed bible in it already.", "type": "quote" }, { "ref": "1854, Samuel Phillips, A second Series of Essays from \"the Times\", page 280:", "text": "The talkee-talkee of a North-American Indian, and the song of Deborah, might each have stood as the model.", "type": "quote" }, { "ref": "1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore, New York: Columbia University Press, page 32:", "text": "It must not be understood that homosexuality is confined to women. Relationships of this type exist also among men, and in taki-taki are to be found words which are specific designations for male homosexuals, who are termed hantimąn, or awɛge.", "type": "quote" }, { "ref": "1951, Armed Forces Talk, page 13:", "text": "Surinam (Dutch Guiana)[…]Dutch, English, Javanese, \"talkie-talkie\".", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Richard Price, Travels with Tooy: History, Memory and the African American Imagination, page 186:", "text": "The interpreter did not speak Toyo’s language but rather what the court calls “Taki-Taki - more properly called Sranan-tongo, the Creole language of coastal Suriname.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A creole, especially the Anglo-Dutch language spoken in Demerara and elsewhere in what is now Guyana and Suriname." ], "id": "en-talkee-talkee-en-noun-Bds5uu-L", "links": [ [ "creole", "creole" ], [ "Demerara", "Demerara" ], [ "Guyana", "Guyana" ], [ "Suriname", "Suriname" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) A creole, especially the Anglo-Dutch language spoken in Demerara and elsewhere in what is now Guyana and Suriname." ], "synonyms": [ { "word": "Taki-taki" }, { "word": "talkie-talkie" } ], "tags": [ "historical", "uncountable" ] } ], "word": "talkee-talkee" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms suffixed with -ee", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "talkee-talkee (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "talky-talky" } ], "glosses": [ "Alternative form of talky-talky" ], "links": [ [ "talky-talky", "talky-talky#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "uncountable" ] } ], "word": "talkee-talkee" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms suffixed with -ee", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "talk", "3": "ee" }, "expansion": "talk + -ee", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "nl", "2": "takitaki", "3": "", "4": "pejorative term for Sranan Tongo" }, "expansion": "Dutch takitaki (“pejorative term for Sranan Tongo”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "srn", "2": "takitaki", "3": "", "4": "to jabber, to chatter; chatter, idle talk" }, "expansion": "Sranan Tongo takitaki (“to jabber, to chatter; chatter, idle talk”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Reduplicated diminutive talk + -ee. Compare Dutch takitaki (“pejorative term for Sranan Tongo”), Sranan Tongo takitaki (“to jabber, to chatter; chatter, idle talk”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "talkee-talkee (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with historical senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1810 December 5, Robert Southey, “To John May, Esq.”, in John Wood Warter, editor, Selections from the Letters of Robert Southey, published 1856, page 206:", "text": "The talkee-talkee of the slaves in the sugar islands, as it is called, will prevail at Surinam, and become the language of Guiana. They have a printed bible in it already.", "type": "quote" }, { "ref": "1854, Samuel Phillips, A second Series of Essays from \"the Times\", page 280:", "text": "The talkee-talkee of a North-American Indian, and the song of Deborah, might each have stood as the model.", "type": "quote" }, { "ref": "1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore, New York: Columbia University Press, page 32:", "text": "It must not be understood that homosexuality is confined to women. Relationships of this type exist also among men, and in taki-taki are to be found words which are specific designations for male homosexuals, who are termed hantimąn, or awɛge.", "type": "quote" }, { "ref": "1951, Armed Forces Talk, page 13:", "text": "Surinam (Dutch Guiana)[…]Dutch, English, Javanese, \"talkie-talkie\".", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Richard Price, Travels with Tooy: History, Memory and the African American Imagination, page 186:", "text": "The interpreter did not speak Toyo’s language but rather what the court calls “Taki-Taki - more properly called Sranan-tongo, the Creole language of coastal Suriname.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A creole, especially the Anglo-Dutch language spoken in Demerara and elsewhere in what is now Guyana and Suriname." ], "links": [ [ "creole", "creole" ], [ "Demerara", "Demerara" ], [ "Guyana", "Guyana" ], [ "Suriname", "Suriname" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) A creole, especially the Anglo-Dutch language spoken in Demerara and elsewhere in what is now Guyana and Suriname." ], "tags": [ "historical", "uncountable" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Taki-taki" }, { "word": "talkie-talkie" } ], "word": "talkee-talkee" }
Download raw JSONL data for talkee-talkee meaning in English (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.