See syndemic in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Merrill Singer", "nobycat": "1" }, "expansion": "Coined by Merrill Singer", "name": "coin" }, { "args": { "1": "en", "2": "synergy", "3": "demic", "t2": "of a population" }, "expansion": "Blend of synergy + demic (“of a population”)", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Coined by Merrill Singer in the mid-1990s. Blend of synergy + demic (“of a population”). Compare epidemic (literally “upon the people”).", "forms": [ { "form": "syndemics", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "syndemic (plural syndemics)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2009, Elaine Marie Bennett, Understanding Childhood Malnutrition in a Maya Village in Guatemala, page 11:", "text": "In sum malnutrition, infectious disease, and cognitive impairment constitute a syndemic that is rooted in and perpetuates suboptimal social, political, and economic conditions.", "type": "quote" }, { "ref": "2020 September 26, Richard Horton, “Offline: COVID-19 is not a pandemic”, in The Lancet, volume 396, number 10255, →DOI:", "text": "The aggregation of these diseases on a background of social and economic disparity exacerbates the adverse effects of each separate disease. COVID-19 is not a pandemic. It is a syndemic.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An aggregation of two or more diseases that interact synergistically within a population." ], "id": "en-syndemic-en-noun-eahBzIRi", "links": [ [ "aggregation", "aggregation" ], [ "disease", "disease" ], [ "interact", "interact" ], [ "synergistic", "synergistic" ], [ "population", "population" ] ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "aggregation of two or more diseases", "tags": [ "feminine" ], "word": "sindèmia" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "aggregation of two or more diseases", "tags": [ "feminine" ], "word": "syndémie" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "aggregation of two or more diseases", "tags": [ "feminine" ], "word": "sindemia" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "aggregation of two or more diseases", "tags": [ "feminine" ], "word": "sindemia" } ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɛmɪk" } ], "word": "syndemic" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Merrill Singer", "nobycat": "1" }, "expansion": "Coined by Merrill Singer", "name": "coin" }, { "args": { "1": "en", "2": "synergy", "3": "demic", "t2": "of a population" }, "expansion": "Blend of synergy + demic (“of a population”)", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Coined by Merrill Singer in the mid-1990s. Blend of synergy + demic (“of a population”). Compare epidemic (literally “upon the people”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "syndemic (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "68 32", "kind": "other", "name": "English blends", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 29", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 23", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2020 September 26, Richard Horton, “Offline: COVID-19 is not a pandemic”, in The Lancet, volume 396, number 10255, →DOI:", "text": "The syndemic nature of the threat we face means that a more nuanced approach is needed if we are to protect the health of our communities.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Describing such a situation" ], "id": "en-syndemic-en-adj-QQHJSegc", "tags": [ "not-comparable" ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "sindèmic" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "syndémique" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "sindémico" } ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɛmɪk" } ], "word": "syndemic" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English blends", "English coinages", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *deh₂-", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛmɪk", "Rhymes:English/ɛmɪk/3 syllables", "Terms with Catalan translations", "Terms with French translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "Translation table header lacks gloss" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Merrill Singer", "nobycat": "1" }, "expansion": "Coined by Merrill Singer", "name": "coin" }, { "args": { "1": "en", "2": "synergy", "3": "demic", "t2": "of a population" }, "expansion": "Blend of synergy + demic (“of a population”)", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Coined by Merrill Singer in the mid-1990s. Blend of synergy + demic (“of a population”). Compare epidemic (literally “upon the people”).", "forms": [ { "form": "syndemics", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "syndemic (plural syndemics)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2009, Elaine Marie Bennett, Understanding Childhood Malnutrition in a Maya Village in Guatemala, page 11:", "text": "In sum malnutrition, infectious disease, and cognitive impairment constitute a syndemic that is rooted in and perpetuates suboptimal social, political, and economic conditions.", "type": "quote" }, { "ref": "2020 September 26, Richard Horton, “Offline: COVID-19 is not a pandemic”, in The Lancet, volume 396, number 10255, →DOI:", "text": "The aggregation of these diseases on a background of social and economic disparity exacerbates the adverse effects of each separate disease. COVID-19 is not a pandemic. It is a syndemic.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An aggregation of two or more diseases that interact synergistically within a population." ], "links": [ [ "aggregation", "aggregation" ], [ "disease", "disease" ], [ "interact", "interact" ], [ "synergistic", "synergistic" ], [ "population", "population" ] ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɛmɪk" } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "aggregation of two or more diseases", "tags": [ "feminine" ], "word": "sindèmia" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "aggregation of two or more diseases", "tags": [ "feminine" ], "word": "syndémie" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "aggregation of two or more diseases", "tags": [ "feminine" ], "word": "sindemia" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "aggregation of two or more diseases", "tags": [ "feminine" ], "word": "sindemia" } ], "word": "syndemic" } { "categories": [ "English adjectives", "English blends", "English coinages", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *deh₂-", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛmɪk", "Rhymes:English/ɛmɪk/3 syllables", "Terms with Catalan translations", "Terms with French translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "Translation table header lacks gloss" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Merrill Singer", "nobycat": "1" }, "expansion": "Coined by Merrill Singer", "name": "coin" }, { "args": { "1": "en", "2": "synergy", "3": "demic", "t2": "of a population" }, "expansion": "Blend of synergy + demic (“of a population”)", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Coined by Merrill Singer in the mid-1990s. Blend of synergy + demic (“of a population”). Compare epidemic (literally “upon the people”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "syndemic (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2020 September 26, Richard Horton, “Offline: COVID-19 is not a pandemic”, in The Lancet, volume 396, number 10255, →DOI:", "text": "The syndemic nature of the threat we face means that a more nuanced approach is needed if we are to protect the health of our communities.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Describing such a situation" ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɛmɪk" } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "sindèmic" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "syndémique" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "sindémico" } ], "word": "syndemic" }
Download raw JSONL data for syndemic meaning in English (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.