See spoony in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "spoony man" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "spoon", "3": "-y" }, "expansion": "spoon + -y", "name": "af" } ], "etymology_text": "From spoon + -y. See notes at spoonie.", "forms": [ { "form": "spoonier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "spooniest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "spooney", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "spoonie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "spoony (comparative spoonier, superlative spooniest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1852, Henry Drummond Wolff, Blondelle, page 139:", "text": "\"She—silly child—is spoony, I think, on that cousin of her's, Dalrymple—he, I believe, is spoony on her.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1915, W. Somerset Maugham, chapter 58, in Of Human Bondage:", "text": "‘They all laugh at you, you know. They say you're spoony on me.’", "type": "quote" }, { "ref": "2020, Lorna Locke, Romie's Fantasies (Lakeside Lovers; 3):", "text": "Even if they were absolutely spoony for each other it was difficult to imagine either of them taking that first scary step toward romance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Enamored in a silly or sentimental way; having a crush (on someone)." ], "id": "en-spoony-en-adj-UI159Tcr", "links": [ [ "Enamored", "enamored" ], [ "sentimental", "sentimental" ], [ "crush", "crush" ], [ "on", "on#English" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 60 7 7 22", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 60 3 6 20", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 68 4 6 12", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 71 13 4 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 84 2 3 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 58 6 11 14", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 12, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "That is why we decline to publish any of the letters and verses which Mr. Pen wrote at this period of his life, out of mere regard for the young fellow’s character. They are too spooney and wild.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Feebly sentimental; gushy." ], "id": "en-spoony-en-adj-6-UOelp~", "links": [ [ "gushy", "gushy" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "That's a very spoony fork.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Similar to a spoon" ], "id": "en-spoony-en-adj-7TabKnJ0", "links": [ [ "spoon", "spoon" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈspuː.ni/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-spoony.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːni" } ], "word": "spoony" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "spoon", "3": "-y" }, "expansion": "spoon + -y", "name": "af" } ], "etymology_text": "From spoon + -y. See notes at spoonie.", "forms": [ { "form": "spoonies", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "spooney", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "spoonie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "spoony (plural spoonies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "A foolish, simple, or silly person." ], "id": "en-spoony-en-noun-JyydGKDp", "raw_glosses": [ "(informal) A foolish, simple, or silly person." ], "tags": [ "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "91 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vljuben", "sense": "foolish, simple, or silly person", "tags": [ "masculine" ], "word": "влюбен" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 3, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "Major Pendennis, when the offer of the commission was acknowledged and refused, wrote back a curt and somewhat angry letter to the widow, and thought his nephew was rather a spooney.", "type": "quote" }, { "ref": "1861, Marie Louise Hankins, “The Fascinating Lady”, in Women of New York, page 129:", "text": "Occasionally, a Fascinating Lady catches a rich spoony whom she can manage and control. In that case, she continues to have all her whims fully gratified until Mr. Spoony's fortune is exhausted, and the creditors carry off the off the nice furniture.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foolishly amorous person." ], "id": "en-spoony-en-noun-OnqPAkxT", "raw_glosses": [ "(informal) A foolishly amorous person." ], "tags": [ "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "12 88", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "santimentalen", "sense": "foolishly amorous person", "tags": [ "masculine" ], "word": "сантиментален" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈspuː.ni/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-spoony.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːni" } ], "word": "spoony" }
{ "categories": [ "English 2-syllable words", "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -y", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːni", "Rhymes:English/uːni/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations" ], "derived": [ { "word": "spoony man" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "spoon", "3": "-y" }, "expansion": "spoon + -y", "name": "af" } ], "etymology_text": "From spoon + -y. See notes at spoonie.", "forms": [ { "form": "spoonier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "spooniest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "spooney", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "spoonie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "spoony (comparative spoonier, superlative spooniest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1852, Henry Drummond Wolff, Blondelle, page 139:", "text": "\"She—silly child—is spoony, I think, on that cousin of her's, Dalrymple—he, I believe, is spoony on her.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1915, W. Somerset Maugham, chapter 58, in Of Human Bondage:", "text": "‘They all laugh at you, you know. They say you're spoony on me.’", "type": "quote" }, { "ref": "2020, Lorna Locke, Romie's Fantasies (Lakeside Lovers; 3):", "text": "Even if they were absolutely spoony for each other it was difficult to imagine either of them taking that first scary step toward romance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Enamored in a silly or sentimental way; having a crush (on someone)." ], "links": [ [ "Enamored", "enamored" ], [ "sentimental", "sentimental" ], [ "crush", "crush" ], [ "on", "on#English" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 12, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "That is why we decline to publish any of the letters and verses which Mr. Pen wrote at this period of his life, out of mere regard for the young fellow’s character. They are too spooney and wild.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Feebly sentimental; gushy." ], "links": [ [ "gushy", "gushy" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "That's a very spoony fork.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Similar to a spoon" ], "links": [ [ "spoon", "spoon" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈspuː.ni/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-spoony.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːni" } ], "word": "spoony" } { "categories": [ "English 2-syllable words", "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -y", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːni", "Rhymes:English/uːni/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "spoon", "3": "-y" }, "expansion": "spoon + -y", "name": "af" } ], "etymology_text": "From spoon + -y. See notes at spoonie.", "forms": [ { "form": "spoonies", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "spooney", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "spoonie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "spoony (plural spoonies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English informal terms" ], "glosses": [ "A foolish, simple, or silly person." ], "raw_glosses": [ "(informal) A foolish, simple, or silly person." ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 3, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "Major Pendennis, when the offer of the commission was acknowledged and refused, wrote back a curt and somewhat angry letter to the widow, and thought his nephew was rather a spooney.", "type": "quote" }, { "ref": "1861, Marie Louise Hankins, “The Fascinating Lady”, in Women of New York, page 129:", "text": "Occasionally, a Fascinating Lady catches a rich spoony whom she can manage and control. In that case, she continues to have all her whims fully gratified until Mr. Spoony's fortune is exhausted, and the creditors carry off the off the nice furniture.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foolishly amorous person." ], "raw_glosses": [ "(informal) A foolishly amorous person." ], "tags": [ "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈspuː.ni/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-spoony.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spoony.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːni" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vljuben", "sense": "foolish, simple, or silly person", "tags": [ "masculine" ], "word": "влюбен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "santimentalen", "sense": "foolishly amorous person", "tags": [ "masculine" ], "word": "сантиментален" } ], "word": "spoony" }
Download raw JSONL data for spoony meaning in English (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-13 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (f074e77 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.