See sparrow-fart in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "From sparrow + fart. In the dawn sense, apparently UK dialect (Yorkshire) from ante 1828.", "forms": [ { "form": "attested only as sparrowfarts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "sparrow-fart (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "97 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Times of day", "orig": "en:Times of day", "parents": [ "Periodic occurrences", "Timekeeping", "Time", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1993, Patti Walkuski, No Bed of Roses: Memoirs of a Madam, page 111:", "text": "“I was sick of working from sparrow fart as station cook and general dogs-body.”", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Alexander Fullerton, Non-Combatants, Hachette UK, unnumbered page:", "text": "‘Took a girl to the flicks, had to get her back to Birkenhead, some goon in a tin hat and armband ordered us to take shelter in the Underground. No bloody option. So I didn′t get her home until sparrow-fart and her father didn′t believe us, turned quite nasty.’", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Edward Canfor-Dumas, The Buddha, Geoff and Me: A Modern Story, page 110:", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Kate Atkinson, When Will There Be Good News?, page 324:", "text": "It felt unnaturally early, sparrowfart time of day by the feel and sound of it.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Gerald Seymour, The Outsiders, Hachette UK, unnumbered page:", "text": "‘Tomorrow. Sleep over, then off at sparrow-fart. And the car will have plates.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A time very early in the day; dawn." ], "id": "en-sparrow-fart-en-noun-P0AbPz0r", "links": [ [ "dawn", "dawn" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, UK, Australia, New Zealand, slang) A time very early in the day; dawn." ], "synonyms": [ { "_dis1": "100 0", "sense": "dawn", "word": "cockcrow" } ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "UK", "slang", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "99 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "very early in the day", "word": "aamuvarhainen" }, { "_dis1": "99 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "very early in the day", "word": "sianpieremä" }, { "_dis1": "99 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spozaranku", "sense": "very early in the day", "word": "спозаранку" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1922 February, James Joyce, “[Episode 18: Penelope]”, in Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, […], →OCLC:", "text": "[…] Miss This Miss That Miss Theother lot of sparrowfarts skitting around talking about politics they know as much about as my backside […]", "type": "quote" }, { "ref": "1965, Kurt Vonnegut, God Bless You, Mr. Rosewater, published 2011, unnumbered page:", "text": "‘The hell with the talented sparrowfarts who write delicately of one small piece of one mere lifetime, when the issues are galaxies, eons, and trillions of souls yet to be born.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person or thing of no consequence." ], "id": "en-sparrow-fart-en-noun-lAmLPRrz", "raw_glosses": [ "(countable) A person or thing of no consequence." ], "tags": [ "countable" ], "translations": [ { "_dis1": "0 100", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person or thing of no consequence", "word": "hyttysen pieru" }, { "_dis1": "0 100", "code": "fi", "english": "smthg concrete", "lang": "Finnish", "sense": "person or thing of no consequence", "word": "hyttysenpaska" }, { "_dis1": "0 100", "code": "fi", "english": "opinion, complaint etc.", "lang": "Finnish", "sense": "person or thing of no consequence", "word": "hyttysen ininä" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-sparrow-fart.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/En-au-sparrow-fart.ogg/En-au-sparrow-fart.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/En-au-sparrow-fart.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "crack of dawn" }, { "_dis1": "0 0", "word": "sunrise" }, { "_dis1": "0 0", "word": "sunup" }, { "_dis1": "0 0", "word": "dawn" }, { "_dis1": "0 0", "word": "morning" }, { "_dis1": "0 0", "raw_tags": [ "of no consequence" ], "tags": [ "person" ], "word": "loser" }, { "_dis1": "0 0", "word": "waste of space" }, { "_dis1": "0 0", "word": "worthless person" }, { "_dis1": "0 0", "word": "sparrowfart" }, { "_dis1": "0 0", "word": "sparrow fart" }, { "_dis1": "0 0", "word": "sparrow's fart" } ], "word": "sparrow-fart" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with Russian translations", "en:Times of day" ], "etymology_text": "From sparrow + fart. In the dawn sense, apparently UK dialect (Yorkshire) from ante 1828.", "forms": [ { "form": "attested only as sparrowfarts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "sparrow-fart (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Australian English", "British English", "English slang", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "New Zealand English" ], "examples": [ { "ref": "1993, Patti Walkuski, No Bed of Roses: Memoirs of a Madam, page 111:", "text": "“I was sick of working from sparrow fart as station cook and general dogs-body.”", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Alexander Fullerton, Non-Combatants, Hachette UK, unnumbered page:", "text": "‘Took a girl to the flicks, had to get her back to Birkenhead, some goon in a tin hat and armband ordered us to take shelter in the Underground. No bloody option. So I didn′t get her home until sparrow-fart and her father didn′t believe us, turned quite nasty.’", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Edward Canfor-Dumas, The Buddha, Geoff and Me: A Modern Story, page 110:", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Kate Atkinson, When Will There Be Good News?, page 324:", "text": "It felt unnaturally early, sparrowfart time of day by the feel and sound of it.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Gerald Seymour, The Outsiders, Hachette UK, unnumbered page:", "text": "‘Tomorrow. Sleep over, then off at sparrow-fart. And the car will have plates.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A time very early in the day; dawn." ], "links": [ [ "dawn", "dawn" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, UK, Australia, New Zealand, slang) A time very early in the day; dawn." ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "UK", "slang", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1922 February, James Joyce, “[Episode 18: Penelope]”, in Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, […], →OCLC:", "text": "[…] Miss This Miss That Miss Theother lot of sparrowfarts skitting around talking about politics they know as much about as my backside […]", "type": "quote" }, { "ref": "1965, Kurt Vonnegut, God Bless You, Mr. Rosewater, published 2011, unnumbered page:", "text": "‘The hell with the talented sparrowfarts who write delicately of one small piece of one mere lifetime, when the issues are galaxies, eons, and trillions of souls yet to be born.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person or thing of no consequence." ], "raw_glosses": [ "(countable) A person or thing of no consequence." ], "tags": [ "countable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-sparrow-fart.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/En-au-sparrow-fart.ogg/En-au-sparrow-fart.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/En-au-sparrow-fart.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense": "dawn", "word": "cockcrow" }, { "word": "crack of dawn" }, { "word": "sunrise" }, { "word": "sunup" }, { "word": "dawn" }, { "word": "morning" }, { "raw_tags": [ "of no consequence" ], "tags": [ "person" ], "word": "loser" }, { "word": "waste of space" }, { "word": "worthless person" }, { "word": "sparrowfart" }, { "word": "sparrow fart" }, { "word": "sparrow's fart" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "very early in the day", "word": "aamuvarhainen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "very early in the day", "word": "sianpieremä" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spozaranku", "sense": "very early in the day", "word": "спозаранку" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person or thing of no consequence", "word": "hyttysen pieru" }, { "code": "fi", "english": "smthg concrete", "lang": "Finnish", "sense": "person or thing of no consequence", "word": "hyttysenpaska" }, { "code": "fi", "english": "opinion, complaint etc.", "lang": "Finnish", "sense": "person or thing of no consequence", "word": "hyttysen ininä" } ], "word": "sparrow-fart" }
Download raw JSONL data for sparrow-fart meaning in English (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.