See slather in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Unknown; attested from early 19th century, in the sense \"to slip, slide\".", "forms": [ { "form": "slathers", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "slathering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "slathered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "slathered", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "slather (third-person singular simple present slathers, present participle slathering, simple past and past participle slathered)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "transitive" }, "expansion": "(transitive)", "name": "tlb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "28 15 5 21 28 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 6 18 25 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 3 19 27 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 27 5 15 21 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 30 5 16 25 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I slathered jam on my toast.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To spread something thickly on something else; to coat well." ], "id": "en-slather-en-verb-4oHp4cD0", "links": [ [ "spread", "spread" ], [ "thickly", "thickly" ], [ "coat", "coat" ] ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "98 2 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "namazvam debelo", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "намазвам дебело" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "appliquer quelque chose épais" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "auftragen" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "einschmieren" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "spalmare" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "namazyvatʹ", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "намазывать" }, { "_dis1": "98 2 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmazyvatʹ", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "размазывать" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 15 5 21 28 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 19 5 21 28 5", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 6 18 25 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 3 19 27 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 27 5 15 21 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 30 5 16 25 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I slathered my toast with jam.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To apply generously upon." ], "id": "en-slather-en-verb-XmgF2eAs", "links": [ [ "with", "with#English" ], [ "apply", "apply" ], [ "generously", "generously" ] ], "raw_glosses": [ "(often followed by with) To apply generously upon." ], "raw_tags": [ "followed by with" ], "tags": [ "often", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 96 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "slagam obilno", "sense": "to apply generously upon", "word": "слагам обилно" }, { "_dis1": "3 96 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to apply generously upon", "word": "appliquer une généreuse quantité" }, { "_dis1": "3 96 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "namazyvatʹ", "sense": "to apply generously upon", "word": "намазывать" } ] }, { "glosses": [ "To squander." ], "id": "en-slather-en-verb-NzRz24d0", "links": [ [ "squander", "squander" ] ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈslæðə(ɹ)/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-slather.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æðə(ɹ)" } ], "word": "slather" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "open slather" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Unknown; attested from early 19th century, in the sense \"to slip, slide\".", "forms": [ { "form": "slathers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "slather (plural slathers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cooking", "orig": "en:Cooking", "parents": [ "Food and drink", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "28 15 5 21 28 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 6 18 25 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 3 19 27 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 27 5 15 21 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 30 5 16 25 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A thick sauce or spread that is to be slathered (spread thickly) onto food." ], "id": "en-slather-en-noun-HtsDmKE3", "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking) A thick sauce or spread that is to be slathered (spread thickly) onto food." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 15 5 21 28 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 6 18 25 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 3 19 27 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 36 6 14 21 4", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 27 5 15 21 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 30 5 16 25 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 31 4 17 25 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 29 4 18 24 4", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1983, Edda: A Collection of Essays (Robert James Glendinning), page 177", "text": "[The river] Ván in SnE I 21 is mentioned as coming from the slather of the bound Fenris Wolf." } ], "glosses": [ "Drool (especially if abundant)." ], "id": "en-slather-en-noun-hpQPm0Iy", "links": [ [ "Drool", "drool" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "Then there came a reg'lar terror of a sou'wester same as you don't get one summer in a thousand, and blowed the shanty flat and ripped about half of the weir poles out of the sand. We spent consider'ble money getting 'em reset, and then a swordfish got into the pound and tore the nets all to slathers, right in the middle of the squiteague season.", "type": "quote" }, { "ref": "1919, Lucy Maud Montgomery, chapter 24, in Rainbow Valley:", "text": "In her eyes the manse people were quite fabulously rich, and no doubt those girls had slathers of shoes and stockings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A generous or abundant quantity." ], "id": "en-slather-en-noun-klBNCQcY", "links": [ [ "generous", "generous" ], [ "abundant", "abundant" ] ], "raw_glosses": [ "(usually in the plural) A generous or abundant quantity." ], "tags": [ "plural-normally", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈslæðə(ɹ)/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-slather.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æðə(ɹ)" } ], "word": "slather" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æðə(ɹ)", "Rhymes:English/æðə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Russian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Unknown; attested from early 19th century, in the sense \"to slip, slide\".", "forms": [ { "form": "slathers", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "slathering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "slathered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "slathered", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "slather (third-person singular simple present slathers, present participle slathering, simple past and past participle slathered)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "transitive" }, "expansion": "(transitive)", "name": "tlb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I slathered jam on my toast.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To spread something thickly on something else; to coat well." ], "links": [ [ "spread", "spread" ], [ "thickly", "thickly" ], [ "coat", "coat" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I slathered my toast with jam.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To apply generously upon." ], "links": [ [ "with", "with#English" ], [ "apply", "apply" ], [ "generously", "generously" ] ], "raw_glosses": [ "(often followed by with) To apply generously upon." ], "raw_tags": [ "followed by with" ], "tags": [ "often", "transitive" ] }, { "glosses": [ "To squander." ], "links": [ [ "squander", "squander" ] ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈslæðə(ɹ)/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-slather.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æðə(ɹ)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "namazvam debelo", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "намазвам дебело" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "appliquer quelque chose épais" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "auftragen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "einschmieren" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "spalmare" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "namazyvatʹ", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "намазывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmazyvatʹ", "sense": "to spread something thickly on something else; to coat well", "word": "размазывать" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "slagam obilno", "sense": "to apply generously upon", "word": "слагам обилно" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to apply generously upon", "word": "appliquer une généreuse quantité" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "namazyvatʹ", "sense": "to apply generously upon", "word": "намазывать" } ], "word": "slather" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æðə(ɹ)", "Rhymes:English/æðə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Russian translations" ], "derived": [ { "word": "open slather" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Unknown; attested from early 19th century, in the sense \"to slip, slide\".", "forms": [ { "form": "slathers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "slather (plural slathers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "en:Cooking" ], "glosses": [ "A thick sauce or spread that is to be slathered (spread thickly) onto food." ], "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking) A thick sauce or spread that is to be slathered (spread thickly) onto food." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ] }, { "examples": [ { "ref": "1983, Edda: A Collection of Essays (Robert James Glendinning), page 177", "text": "[The river] Ván in SnE I 21 is mentioned as coming from the slather of the bound Fenris Wolf." } ], "glosses": [ "Drool (especially if abundant)." ], "links": [ [ "Drool", "drool" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "Then there came a reg'lar terror of a sou'wester same as you don't get one summer in a thousand, and blowed the shanty flat and ripped about half of the weir poles out of the sand. We spent consider'ble money getting 'em reset, and then a swordfish got into the pound and tore the nets all to slathers, right in the middle of the squiteague season.", "type": "quote" }, { "ref": "1919, Lucy Maud Montgomery, chapter 24, in Rainbow Valley:", "text": "In her eyes the manse people were quite fabulously rich, and no doubt those girls had slathers of shoes and stockings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A generous or abundant quantity." ], "links": [ [ "generous", "generous" ], [ "abundant", "abundant" ] ], "raw_glosses": [ "(usually in the plural) A generous or abundant quantity." ], "tags": [ "plural-normally", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈslæðə(ɹ)/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-slather.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-slather.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æðə(ɹ)" } ], "word": "slather" }
Download raw JSONL data for slather meaning in English (7.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.