See rum go in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "UK dialectal (chiefly Cockney); rum (“strange, peculiar”) + go (“incident, occurrence”).", "forms": [ { "form": "rum gos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "rum go (plural rum gos)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cockney English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1836 March – 1837 October, Charles Dickens, chapter XXXV, in The Posthumous Papers of the Pickwick Club, London: Chapman and Hall, […], published 1837, →OCLC:", "text": "‘Here’s rayther a rum go, sir,’ replied Sam. / ‘What?’ inquired Mr. Pickwick. / ‘This here, Sir,’ rejoined Sam. ‘I’m wery much afeerd, sir, that the properiator o' this here coach is a playin' some imperence vith us.’", "type": "quote" }, { "ref": "1881–1882, Robert Louis Stevenson, “I Go to Bristol”, in Treasure Island, London; Paris: Cassell & Company, published 14 November 1883, →OCLC, part II (The Sea Cook), page 55:", "text": "“Well, who's a better right?” growled the gamekeeper. “A pretty rum go if squire ain't to talk for Dr. Livesey, I should think.”", "type": "quote" }, { "ref": "1955, C[live] S[taples] Lewis, The Magician’s Nephew, London: The Bodley Head, →OCLC:", "text": "There they are, Strawberry—Fledge, I should say. This is a rum go.", "type": "quote" }, { "ref": "1964, William Crozier Walsh et al., Mary Poppins:", "text": "Bert: Life's a rum go, Guv'nor, and that's the truth.", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Stephen Fry, chapter III, in The Liar, London: William Heinemann, →ISBN, page 26:", "text": "Adrian thought it worth while to try out his new slang. ‘I say, you fellows, here's a rum go. Old Biffo was jolly odd this morning. He gave me a lot of pi-jaw about slacking and then invited me to tea. No rotting! He did really.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A peculiar, surprising, and/or confusing event, thing, etc." ], "id": "en-rum_go-en-noun-ujNWahW8", "links": [ [ "peculiar", "peculiar" ], [ "surprising", "surprising" ], [ "confusing", "confusing" ], [ "event", "event" ], [ "thing", "thing" ] ], "raw_glosses": [ "(Cockney slang, dated) A peculiar, surprising, and/or confusing event, thing, etc." ], "synonyms": [ { "word": "rum one" }, { "word": "rum start" }, { "word": "rum 'un" }, { "word": "rum goo" } ], "tags": [ "Cockney", "dated", "slang" ], "translations": [ { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "surprising event, confusing experience", "word": "furcsa dolog" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "surprising event, confusing experience", "word": "fura dolog" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹʌm ˌɡəʊ/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "En-au-rum go.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/En-au-rum_go.ogg/En-au-rum_go.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/En-au-rum_go.ogg" } ], "word": "rum go" }
{ "etymology_text": "UK dialectal (chiefly Cockney); rum (“strange, peculiar”) + go (“incident, occurrence”).", "forms": [ { "form": "rum gos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "rum go (plural rum gos)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cockney English", "English countable nouns", "English dated terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English slang", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Hungarian translations" ], "examples": [ { "ref": "1836 March – 1837 October, Charles Dickens, chapter XXXV, in The Posthumous Papers of the Pickwick Club, London: Chapman and Hall, […], published 1837, →OCLC:", "text": "‘Here’s rayther a rum go, sir,’ replied Sam. / ‘What?’ inquired Mr. Pickwick. / ‘This here, Sir,’ rejoined Sam. ‘I’m wery much afeerd, sir, that the properiator o' this here coach is a playin' some imperence vith us.’", "type": "quote" }, { "ref": "1881–1882, Robert Louis Stevenson, “I Go to Bristol”, in Treasure Island, London; Paris: Cassell & Company, published 14 November 1883, →OCLC, part II (The Sea Cook), page 55:", "text": "“Well, who's a better right?” growled the gamekeeper. “A pretty rum go if squire ain't to talk for Dr. Livesey, I should think.”", "type": "quote" }, { "ref": "1955, C[live] S[taples] Lewis, The Magician’s Nephew, London: The Bodley Head, →OCLC:", "text": "There they are, Strawberry—Fledge, I should say. This is a rum go.", "type": "quote" }, { "ref": "1964, William Crozier Walsh et al., Mary Poppins:", "text": "Bert: Life's a rum go, Guv'nor, and that's the truth.", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Stephen Fry, chapter III, in The Liar, London: William Heinemann, →ISBN, page 26:", "text": "Adrian thought it worth while to try out his new slang. ‘I say, you fellows, here's a rum go. Old Biffo was jolly odd this morning. He gave me a lot of pi-jaw about slacking and then invited me to tea. No rotting! He did really.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A peculiar, surprising, and/or confusing event, thing, etc." ], "links": [ [ "peculiar", "peculiar" ], [ "surprising", "surprising" ], [ "confusing", "confusing" ], [ "event", "event" ], [ "thing", "thing" ] ], "raw_glosses": [ "(Cockney slang, dated) A peculiar, surprising, and/or confusing event, thing, etc." ], "synonyms": [ { "word": "rum one" }, { "word": "rum start" }, { "word": "rum 'un" } ], "tags": [ "Cockney", "dated", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹʌm ˌɡəʊ/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "En-au-rum go.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/En-au-rum_go.ogg/En-au-rum_go.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/En-au-rum_go.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "rum goo" } ], "translations": [ { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "surprising event, confusing experience", "word": "furcsa dolog" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "surprising event, confusing experience", "word": "fura dolog" } ], "word": "rum go" }
Download raw JSONL data for rum go meaning in English (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.