See puzzle box in All languages combined, or Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "puzzle boxes",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "puzzle-box",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "puzzle box (plural puzzle boxes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "40 20 28 12",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "34 13 35 18",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "42 17 28 13",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "45 18 25 12",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "40 16 32 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "40 16 31 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "49 14 28 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hungarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "45 15 27 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "39 17 32 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "47 11 34 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "42 14 32 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Russian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "49 14 26 11",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "52 19 17 12",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Containers",
"orig": "en:Containers",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
34
]
],
"ref": "1896 November – 1897 May, Rudyard Kipling, “Captains Courageous”, Garden City, N.Y.: Doubleday & Company, published 1897, →OCLC:",
"text": "\"Jest like the Injian puzzle-boxes, ain't they?\" said Dan, as the one boat dropped into the other.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
437,
449
]
],
"ref": "1901, E. Nesbit, “The Town in the Library, in the Town in the Library”, in Nine Unlikely Tales:",
"text": "They walked about this town and found their own house, just as before, and went in, and there was the toy town on the floor; and you will see that they might have walked into that town also, but they saw that it was no good, and that they couldn’t get out that way, but would only get deeper and deeper into a nest of towns in libraries in houses in towns in libraries in houses in towns in … and so on for always—something like Chinese puzzle-boxes multiplied by millions and millions for ever and ever.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it."
],
"id": "en-puzzle_box-en-noun-en:box",
"links": [
[
"box",
"box"
],
[
"open",
"open"
],
[
"challenge",
"challenge"
]
],
"senseid": [
"en:box"
],
"translations": [
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "mìmì xiāng",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "秘密盒"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "shénmì bǎohé",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "神祕寶盒 /神秘宝盒"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "jīguān hé",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "機關盒 /机关盒"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "boîte à secret"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "Himitsu Bako"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "titokdoboz"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "kirakós doboz"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "trükkös doboz"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "himitsu-bako",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "秘密箱"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "caixa-segredo"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "škatulka s sekretom",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "шкатулка с секретом"
},
{
"_dis1": "87 7 3 4",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "caja de rompecabezas"
}
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "34 13 35 18",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
98,
108
]
],
"ref": "2017 July 13, Ed Yong, “Ravens Can Plan for the Future”, in The Atlantic:",
"text": "That’s where Osvath’s ravens come in. His student Can Kabadayi trained the birds to open a baited puzzle box by putting a stone of particular weight and shape into a tube.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A similar device or cage that can be opened by means of levers, latches, etc., used to test the learning behaviour of animals."
],
"id": "en-puzzle_box-en-noun-en:cage",
"links": [
[
"cage",
"cage"
],
[
"lever",
"lever"
],
[
"latch",
"latch"
]
],
"senseid": [
"en:cage"
],
"translations": [
{
"_dis1": "12 83 3 2",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a cage that can be opened from the inside by means of levers, latches, etc., used to test the learning behaviour of animals",
"word": "problémaketrec"
},
{
"_dis1": "12 83 3 2",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a cage that can be opened from the inside by means of levers, latches, etc., used to test the learning behaviour of animals",
"word": "problémadoboz"
}
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "English terms with collocations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Narratology",
"orig": "en:Narratology",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "34 13 35 18",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
10
]
],
"tags": [
"collocation"
],
"text": "puzzle box show",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
10
]
],
"tags": [
"collocation"
],
"text": "puzzle-box plot",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
41,
51
]
],
"ref": "2015 July 31, Spencer Kornhaber, “Titus Andronicus and the Joy of Angst”, in The Atlantic:",
"text": "Now the band has released its most po-mo puzzle box of anguish yet. Stickles has described The Most Lamentable Tragedy as a rock opera and has annotated the lyrics at Genius.com; judging by the band’s Twitter feed, which is filled with retweeted praise, the ambition has gone over quite well with its biggest fans.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
78,
88
]
],
"ref": "2020 September 2, David Sims, “I Want to Watch ‘Tenet’ Again. Unfortunately.”, in The Atlantic:",
"text": "The movie’s narrative structure, which moves both forward and backwards, is a puzzle box that hard-core Nolan fans will probably enjoy taking apart and putting back together, but it may be excessively inscrutable for a lot of viewers.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
114,
124
]
],
"ref": "2021 August 6, David Sims, “Revisiting the Best Films of 2001”, in The Atlantic:",
"text": "But Memento is one of his finest efforts, a brilliant film that reveals new layers on every rewatch thanks to its puzzle-box plot structure.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Something that is puzzling; an enigma; (narratology, also attributive) a complex story that is gradually revealed, often driven by a central myth."
],
"id": "en-puzzle_box-en-noun-3MfvWBHY",
"links": [
[
"enigma",
"enigma"
],
[
"narratology",
"narratology"
],
[
"myth",
"myth"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Something that is puzzling; an enigma; (narratology, also attributive) a complex story that is gradually revealed, often driven by a central myth."
],
"tags": [
"figuratively"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "34 13 35 18",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"_dis1": "35 0 11 53",
"word": "puzzle box show"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
45
]
],
"ref": "1863 March 3, The Atlantic Monthly, volume 11, number 65:",
"text": "The world is the geologist's great puzzle-box; he stands before it like the child to whom the separate pieces of his puzzle remain a mystery till he detects their relation and sees where they fit, and then his fragments grow at once into a connected picture beneath his hand.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A box containing a jigsaw puzzle."
],
"id": "en-puzzle_box-en-noun-zTiRMC2n",
"links": [
[
"jigsaw puzzle",
"jigsaw puzzle"
]
],
"raw_glosses": [
"(literally) A box containing a jigsaw puzzle."
],
"tags": [
"literally"
]
}
],
"word": "puzzle box"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English multiword terms",
"English nouns",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with French translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Hungarian translations",
"Terms with Japanese translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Russian translations",
"Terms with Spanish translations",
"en:Containers"
],
"derived": [
{
"word": "puzzle box show"
}
],
"forms": [
{
"form": "puzzle boxes",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "puzzle-box",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "puzzle box (plural puzzle boxes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
34
]
],
"ref": "1896 November – 1897 May, Rudyard Kipling, “Captains Courageous”, Garden City, N.Y.: Doubleday & Company, published 1897, →OCLC:",
"text": "\"Jest like the Injian puzzle-boxes, ain't they?\" said Dan, as the one boat dropped into the other.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
437,
449
]
],
"ref": "1901, E. Nesbit, “The Town in the Library, in the Town in the Library”, in Nine Unlikely Tales:",
"text": "They walked about this town and found their own house, just as before, and went in, and there was the toy town on the floor; and you will see that they might have walked into that town also, but they saw that it was no good, and that they couldn’t get out that way, but would only get deeper and deeper into a nest of towns in libraries in houses in towns in libraries in houses in towns in … and so on for always—something like Chinese puzzle-boxes multiplied by millions and millions for ever and ever.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it."
],
"links": [
[
"box",
"box"
],
[
"open",
"open"
],
[
"challenge",
"challenge"
]
],
"senseid": [
"en:box"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
98,
108
]
],
"ref": "2017 July 13, Ed Yong, “Ravens Can Plan for the Future”, in The Atlantic:",
"text": "That’s where Osvath’s ravens come in. His student Can Kabadayi trained the birds to open a baited puzzle box by putting a stone of particular weight and shape into a tube.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A similar device or cage that can be opened by means of levers, latches, etc., used to test the learning behaviour of animals."
],
"links": [
[
"cage",
"cage"
],
[
"lever",
"lever"
],
[
"latch",
"latch"
]
],
"senseid": [
"en:cage"
]
},
{
"categories": [
"English terms with collocations",
"English terms with quotations",
"en:Narratology"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
10
]
],
"tags": [
"collocation"
],
"text": "puzzle box show",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
10
]
],
"tags": [
"collocation"
],
"text": "puzzle-box plot",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
41,
51
]
],
"ref": "2015 July 31, Spencer Kornhaber, “Titus Andronicus and the Joy of Angst”, in The Atlantic:",
"text": "Now the band has released its most po-mo puzzle box of anguish yet. Stickles has described The Most Lamentable Tragedy as a rock opera and has annotated the lyrics at Genius.com; judging by the band’s Twitter feed, which is filled with retweeted praise, the ambition has gone over quite well with its biggest fans.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
78,
88
]
],
"ref": "2020 September 2, David Sims, “I Want to Watch ‘Tenet’ Again. Unfortunately.”, in The Atlantic:",
"text": "The movie’s narrative structure, which moves both forward and backwards, is a puzzle box that hard-core Nolan fans will probably enjoy taking apart and putting back together, but it may be excessively inscrutable for a lot of viewers.",
"type": "quote"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
114,
124
]
],
"ref": "2021 August 6, David Sims, “Revisiting the Best Films of 2001”, in The Atlantic:",
"text": "But Memento is one of his finest efforts, a brilliant film that reveals new layers on every rewatch thanks to its puzzle-box plot structure.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Something that is puzzling; an enigma; (narratology, also attributive) a complex story that is gradually revealed, often driven by a central myth."
],
"links": [
[
"enigma",
"enigma"
],
[
"narratology",
"narratology"
],
[
"myth",
"myth"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Something that is puzzling; an enigma; (narratology, also attributive) a complex story that is gradually revealed, often driven by a central myth."
],
"tags": [
"figuratively"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
45
]
],
"ref": "1863 March 3, The Atlantic Monthly, volume 11, number 65:",
"text": "The world is the geologist's great puzzle-box; he stands before it like the child to whom the separate pieces of his puzzle remain a mystery till he detects their relation and sees where they fit, and then his fragments grow at once into a connected picture beneath his hand.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A box containing a jigsaw puzzle."
],
"links": [
[
"jigsaw puzzle",
"jigsaw puzzle"
]
],
"raw_glosses": [
"(literally) A box containing a jigsaw puzzle."
],
"tags": [
"literally"
]
}
],
"translations": [
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "mìmì xiāng",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "秘密盒"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "shénmì bǎohé",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "神祕寶盒 /神秘宝盒"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "jīguān hé",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "機關盒 /机关盒"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "boîte à secret"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "Himitsu Bako"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "titokdoboz"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "kirakós doboz"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "trükkös doboz"
},
{
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "himitsu-bako",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "秘密箱"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "caixa-segredo"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "škatulka s sekretom",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"word": "шкатулка с секретом"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "a box that cannot be opened by the usual obvious means, and therefore challenges a person to find the correct way to open it",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "caja de rompecabezas"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a cage that can be opened from the inside by means of levers, latches, etc., used to test the learning behaviour of animals",
"word": "problémaketrec"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "a cage that can be opened from the inside by means of levers, latches, etc., used to test the learning behaviour of animals",
"word": "problémadoboz"
}
],
"word": "puzzle box"
}
Download raw JSONL data for puzzle box meaning in English (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-06 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (ddb1505 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.