See mists of time in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "p", "head": "mists of time" }, "expansion": "mists of time pl (plural only)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English pluralia tantum", "parents": [ "Pluralia tantum", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "History", "orig": "en:History", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Time", "orig": "en:Time", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "lost in the mists of time", "type": "example" }, { "ref": "1979 October 12, Douglas Adams, chapter 15, in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, London: Pan Books, →ISBN, page 89:", "text": "Far back in the mists of ancient time, in the great and glorious days of the former Galactic Empire, life was wild, rich and largely tax free.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Any time so long ago that history is no longer clear, as though lost in a mist or fog." ], "id": "en-mists_of_time-en-noun-GaaHBre-", "links": [ [ "history", "history" ], [ "fog", "fog" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, also poetic, literary) Any time so long ago that history is no longer clear, as though lost in a mist or fog." ], "related": [ { "word": "sands of time" }, { "word": "dawn of time" }, { "word": "time immemorial" } ], "tags": [ "also", "idiomatic", "literary", "plural", "plural-only", "poetic" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "Translations", "word": "aikojen hämärässä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine" ], "word": "nuit des temps" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine" ], "word": "pomroka dziejów" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "neblinas del tiempo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "tiempos inmemoriales" } ] } ], "word": "mists of time" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "p", "head": "mists of time" }, "expansion": "mists of time pl (plural only)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "sands of time" }, { "word": "dawn of time" }, { "word": "time immemorial" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English lemmas", "English literary terms", "English multiword terms", "English nouns", "English pluralia tantum", "English poetic terms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations", "Translation table header lacks gloss", "en:History", "en:Time" ], "examples": [ { "text": "lost in the mists of time", "type": "example" }, { "ref": "1979 October 12, Douglas Adams, chapter 15, in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, London: Pan Books, →ISBN, page 89:", "text": "Far back in the mists of ancient time, in the great and glorious days of the former Galactic Empire, life was wild, rich and largely tax free.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Any time so long ago that history is no longer clear, as though lost in a mist or fog." ], "links": [ [ "history", "history" ], [ "fog", "fog" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, also poetic, literary) Any time so long ago that history is no longer clear, as though lost in a mist or fog." ], "tags": [ "also", "idiomatic", "literary", "plural", "plural-only", "poetic" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "Translations", "word": "aikojen hämärässä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine" ], "word": "nuit des temps" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine" ], "word": "pomroka dziejów" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "neblinas del tiempo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "tiempos inmemoriales" } ], "word": "mists of time" }
Download raw JSONL data for mists of time meaning in English (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.