See kikiam in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "tl", "3": "kikiam" }, "expansion": "Tagalog kikiam", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "que-quian" }, "expansion": "Spanish que-quian", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "nan-hbl", "3": "-" }, "expansion": "Hokkien", "name": "der" }, { "args": { "1": "nan-hbl", "2": "鹹飯", "tr": "kiâm-pn̄g" }, "expansion": "Hokkien 鹹飯 /咸饭 (kiâm-pn̄g)", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "nan-hbl", "2": "雞卷", "tr": "koe-kńg" }, "expansion": "Hokkien 雞卷 /鸡卷 (koe-kńg)", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "ngohiong" }, "expansion": "Cebuano ngohiong", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "tempura" }, "expansion": "Cebuano tempura", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "ngoh hiang" }, "expansion": "English ngoh hiang", "name": "noncog" } ], "etymology_text": "From Tagalog kikiam or Spanish que-quian, from Hokkien, possibly 雞 /鸡 (ke / koe, “chicken”) + 繭 /茧 (kián, “cocoon”) or 鹹 /咸 (kiâm, “viand; rice topping”). See also kiampong, tawkiam, Hokkien 鹹飯 /咸饭 (kiâm-pn̄g) and Taiwanese Hokkien 雞卷 /鸡卷 (koe-kńg), 肉繭 /肉茧, 肉繭仔 /肉茧仔, 繭仔 /茧仔, Cebuano ngohiong, Cebuano tempura, Singaporean and Malaysian English ngoh hiang.\n Manuel (1948) also notes that the first syllable implies \"chicken\", but the chief ingredient more often used these days is now pork.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "noun" }, "expansion": "kikiam", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Philippine English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2014, Yummy: Filipino Favorites 2, Summit Publishing Company Inc., page 18:", "text": "Add shrimp, liver, and kikiam; cook until half-done. Set aside.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "steamed and pan-fried elongated beancurd rolls over meatloaves of meat (usually ground pork) and vegetables, served as streetfood snack or dish topping" ], "id": "en-kikiam-en-noun-fY0q2NCj", "links": [ [ "steamed", "steamed" ], [ "pan-fried", "pan-fried" ], [ "elongated", "elongated" ], [ "beancurd", "beancurd" ], [ "roll", "roll" ], [ "meatloaves", "meatloaves" ], [ "meat", "meat" ], [ "ground", "ground" ], [ "pork", "pork" ], [ "vegetable", "vegetable" ], [ "streetfood", "streetfood" ], [ "snack", "snack" ], [ "dish", "dish" ], [ "topping", "topping" ] ], "raw_glosses": [ "(Philippines) steamed and pan-fried elongated beancurd rolls over meatloaves of meat (usually ground pork) and vegetables, served as streetfood snack or dish topping" ], "related": [ { "word": "kiampong" } ], "synonyms": [ { "word": "quekiam" }, { "word": "que kiam" }, { "word": "que-kiam" }, { "word": "Qui Quiam" } ], "tags": [ "Philippines" ], "wikipedia": [ "Malaysian English", "Singaporean English", "Taiwanese Hokkien", "en:Ngo hiang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkxikjɐm/" } ], "word": "kikiam" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "tl", "3": "kikiam" }, "expansion": "Tagalog kikiam", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "que-quian" }, "expansion": "Spanish que-quian", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "nan-hbl", "3": "-" }, "expansion": "Hokkien", "name": "der" }, { "args": { "1": "nan-hbl", "2": "鹹飯", "tr": "kiâm-pn̄g" }, "expansion": "Hokkien 鹹飯 /咸饭 (kiâm-pn̄g)", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "nan-hbl", "2": "雞卷", "tr": "koe-kńg" }, "expansion": "Hokkien 雞卷 /鸡卷 (koe-kńg)", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "ngohiong" }, "expansion": "Cebuano ngohiong", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "tempura" }, "expansion": "Cebuano tempura", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "ngoh hiang" }, "expansion": "English ngoh hiang", "name": "noncog" } ], "etymology_text": "From Tagalog kikiam or Spanish que-quian, from Hokkien, possibly 雞 /鸡 (ke / koe, “chicken”) + 繭 /茧 (kián, “cocoon”) or 鹹 /咸 (kiâm, “viand; rice topping”). See also kiampong, tawkiam, Hokkien 鹹飯 /咸饭 (kiâm-pn̄g) and Taiwanese Hokkien 雞卷 /鸡卷 (koe-kńg), 肉繭 /肉茧, 肉繭仔 /肉茧仔, 繭仔 /茧仔, Cebuano ngohiong, Cebuano tempura, Singaporean and Malaysian English ngoh hiang.\n Manuel (1948) also notes that the first syllable implies \"chicken\", but the chief ingredient more often used these days is now pork.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "noun" }, "expansion": "kikiam", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "kiampong" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Spanish", "English terms borrowed from Tagalog", "English terms derived from Hokkien", "English terms derived from Spanish", "English terms derived from Tagalog", "English terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Philippine English" ], "examples": [ { "ref": "2014, Yummy: Filipino Favorites 2, Summit Publishing Company Inc., page 18:", "text": "Add shrimp, liver, and kikiam; cook until half-done. Set aside.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "steamed and pan-fried elongated beancurd rolls over meatloaves of meat (usually ground pork) and vegetables, served as streetfood snack or dish topping" ], "links": [ [ "steamed", "steamed" ], [ "pan-fried", "pan-fried" ], [ "elongated", "elongated" ], [ "beancurd", "beancurd" ], [ "roll", "roll" ], [ "meatloaves", "meatloaves" ], [ "meat", "meat" ], [ "ground", "ground" ], [ "pork", "pork" ], [ "vegetable", "vegetable" ], [ "streetfood", "streetfood" ], [ "snack", "snack" ], [ "dish", "dish" ], [ "topping", "topping" ] ], "raw_glosses": [ "(Philippines) steamed and pan-fried elongated beancurd rolls over meatloaves of meat (usually ground pork) and vegetables, served as streetfood snack or dish topping" ], "tags": [ "Philippines" ], "wikipedia": [ "Malaysian English", "Singaporean English", "Taiwanese Hokkien", "en:Ngo hiang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkxikjɐm/" } ], "synonyms": [ { "word": "quekiam" }, { "word": "que kiam" }, { "word": "que-kiam" }, { "word": "Qui Quiam" } ], "word": "kikiam" }
Download raw JSONL data for kikiam meaning in English (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.