"journalese" meaning in English

See journalese in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˌd͡ʒɜː.nəˈliːz/ [Received-Pronunciation], /ˌd͡ʒɝ.nəˈliz/ [General-American] Forms: journaleses [plural]
enPR: jûrʹnəl [General-American] Etymology: journal + -ese Etymology templates: {{suffix|en|journal|ese}} journal + -ese Head templates: {{en-noun|~}} journalese (countable and uncountable, plural journaleses)
  1. A style of writing used in some newspapers and magazines, characterized by cliché, hyperbolic language and clipped syntax. Wikipedia link: journalese Tags: countable, uncountable Categories (topical): Jargon Related terms: headlinese, newspaperese, officialese, tabloidese Translations (style of writing used in some newspapers and magazines): 新聞文體 (Chinese Mandarin), 新闻文体 (xīnwén wéntǐ) (Chinese Mandarin), Zeitungsstil [masculine] (German), Jargon der Journalisten [masculine] (German), sajtónyelv (Hungarian), zsurnalizmus (Hungarian)

Inflected forms

Download JSON data for journalese meaning in English (3.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "journal",
        "3": "ese"
      },
      "expansion": "journal + -ese",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "journal + -ese",
  "forms": [
    {
      "form": "journaleses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "journalese (countable and uncountable, plural journaleses)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Jargon",
          "orig": "en:Jargon",
          "parents": [
            "Language",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 2000, Joe Grimm, Detroit Free Press",
          "text": "We write journalese out of habit, sometimes from misguided training, and to sound urgent, authoritative and, well, journalistic. But it doesn't do any of that.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2004, Rick Thompson, Writing for Broadcast Journalists, Routledge, page 21",
          "text": "The veteran newspaper columnist, Keith Waterhouse, identifies two versions of this journalese. The first is officialese. It can be found everywhere […] The second version, which he calls tabloidese, is characterised by bolted-together monosyllables and sensationalism. Both types of journalese have this in common: people don't speak like that.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A style of writing used in some newspapers and magazines, characterized by cliché, hyperbolic language and clipped syntax."
      ],
      "id": "en-journalese-en-noun-DmFPn0ro",
      "links": [
        [
          "style",
          "style"
        ],
        [
          "writing",
          "writing"
        ],
        [
          "newspaper",
          "newspaper"
        ],
        [
          "magazine",
          "magazine"
        ],
        [
          "cliché",
          "cliché"
        ],
        [
          "hyperbolic",
          "hyperbolic"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ],
        [
          "clipped",
          "clipped"
        ],
        [
          "syntax",
          "syntax"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "headlinese"
        },
        {
          "word": "newspaperese"
        },
        {
          "word": "officialese"
        },
        {
          "word": "tabloidese"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
          "word": "新聞文體"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "xīnwén wéntǐ",
          "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
          "word": "新闻文体"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Zeitungsstil"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Jargon der Journalisten"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
          "word": "sajtónyelv"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
          "word": "zsurnalizmus"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "journalese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌd͡ʒɜː.nəˈliːz/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌd͡ʒɝ.nəˈliz/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "enpr": "jûrʹnəl",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "word": "journalese"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "journal",
        "3": "ese"
      },
      "expansion": "journal + -ese",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "journal + -ese",
  "forms": [
    {
      "form": "journaleses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "journalese (countable and uncountable, plural journaleses)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "headlinese"
    },
    {
      "word": "newspaperese"
    },
    {
      "word": "officialese"
    },
    {
      "word": "tabloidese"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English 3-syllable words",
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms suffixed with -ese",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
        "en:Jargon"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 2000, Joe Grimm, Detroit Free Press",
          "text": "We write journalese out of habit, sometimes from misguided training, and to sound urgent, authoritative and, well, journalistic. But it doesn't do any of that.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2004, Rick Thompson, Writing for Broadcast Journalists, Routledge, page 21",
          "text": "The veteran newspaper columnist, Keith Waterhouse, identifies two versions of this journalese. The first is officialese. It can be found everywhere […] The second version, which he calls tabloidese, is characterised by bolted-together monosyllables and sensationalism. Both types of journalese have this in common: people don't speak like that.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A style of writing used in some newspapers and magazines, characterized by cliché, hyperbolic language and clipped syntax."
      ],
      "links": [
        [
          "style",
          "style"
        ],
        [
          "writing",
          "writing"
        ],
        [
          "newspaper",
          "newspaper"
        ],
        [
          "magazine",
          "magazine"
        ],
        [
          "cliché",
          "cliché"
        ],
        [
          "hyperbolic",
          "hyperbolic"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ],
        [
          "clipped",
          "clipped"
        ],
        [
          "syntax",
          "syntax"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "wikipedia": [
        "journalese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌd͡ʒɜː.nəˈliːz/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌd͡ʒɝ.nəˈliz/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "enpr": "jûrʹnəl",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
      "word": "新聞文體"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "xīnwén wéntǐ",
      "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
      "word": "新闻文体"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zeitungsstil"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Jargon der Journalisten"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
      "word": "sajtónyelv"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "style of writing used in some newspapers and magazines",
      "word": "zsurnalizmus"
    }
  ],
  "word": "journalese"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.