See hypotext in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "hypo-", "3": "text" }, "expansion": "hypo- + text", "name": "af" } ], "etymology_text": "From hypo- + text.", "forms": [ { "form": "hypotexts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "hypotext (plural hypotexts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms prefixed with hypo-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Semiotics", "orig": "en:Semiotics", "parents": [ "Linguistics", "Social sciences", "Language", "Sciences", "Society", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2007, Allan F. Moore, Critical Essays in Popular Musicology, Routledge:", "text": "Such a practice (which is autosonic, by the way) could be viewed as a “mega-editing” process; but I would like to draw a distinction between plunderphonics and edited versions, because the former clearly aim to denature the hypotext.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Deborah Cartmell, Screen Adaptations: Jane Austen's Pride and Prejudice: A close study of the relationship between text and film, A&C Black, →ISBN:", "text": "For example, what is the significance of changing the 'Pride'‚ to 'Bride', in Gurinder Chadha's film adaptation? Genette defines 'hypertextuality' as a hypertext's relation to its hypotext and instances of this are approaches to Austen that reflect […]", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Gordon E. Slethaug, Adaptation Theory and Criticism: Postmodern Literature and Cinema in the USA, Bloomsbury Publishing USA, →ISBN, page 192:", "text": "Citation is as much a recognition of, and tribute to, a source as it is a new version, but Gérard Genette's study of palimpsests is critical here, especially in his view that a new hypertext alters, expands, and extends the old one, the hypotext.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An earlier text which serves as the source of a subsequent piece of literature." ], "id": "en-hypotext-en-noun--2J7HuRh", "links": [ [ "semiotics", "semiotics" ], [ "text", "text" ] ], "raw_glosses": [ "(semiotics) An earlier text which serves as the source of a subsequent piece of literature." ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "semiotics" ] } ], "word": "hypotext" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "hypo-", "3": "text" }, "expansion": "hypo- + text", "name": "af" } ], "etymology_text": "From hypo- + text.", "forms": [ { "form": "hypotexts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "hypotext (plural hypotexts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms prefixed with hypo-", "English terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "en:Semiotics" ], "examples": [ { "ref": "2007, Allan F. Moore, Critical Essays in Popular Musicology, Routledge:", "text": "Such a practice (which is autosonic, by the way) could be viewed as a “mega-editing” process; but I would like to draw a distinction between plunderphonics and edited versions, because the former clearly aim to denature the hypotext.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Deborah Cartmell, Screen Adaptations: Jane Austen's Pride and Prejudice: A close study of the relationship between text and film, A&C Black, →ISBN:", "text": "For example, what is the significance of changing the 'Pride'‚ to 'Bride', in Gurinder Chadha's film adaptation? Genette defines 'hypertextuality' as a hypertext's relation to its hypotext and instances of this are approaches to Austen that reflect […]", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Gordon E. Slethaug, Adaptation Theory and Criticism: Postmodern Literature and Cinema in the USA, Bloomsbury Publishing USA, →ISBN, page 192:", "text": "Citation is as much a recognition of, and tribute to, a source as it is a new version, but Gérard Genette's study of palimpsests is critical here, especially in his view that a new hypertext alters, expands, and extends the old one, the hypotext.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An earlier text which serves as the source of a subsequent piece of literature." ], "links": [ [ "semiotics", "semiotics" ], [ "text", "text" ] ], "raw_glosses": [ "(semiotics) An earlier text which serves as the source of a subsequent piece of literature." ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "semiotics" ] } ], "word": "hypotext" }
Download raw JSONL data for hypotext meaning in English (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.