"hon" meaning in English

See hon in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /hɔ̃/
Etymology: The laugh probably originated as a parody of French singer and actor Maurice Chevalier (1888–1972) who was noted for his strong accent in English, and does not represent a typical French laugh. The stereotype was popularized in Internet memes in the mid-2000s and 2010s. Head templates: {{en-interj}} hon
  1. (humorous) Representing a stereotypical French laugh. Tags: humorous
    Sense id: en-hon-en-intj-en:laugh
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Interjection

IPA: /hmɒn/ [Ireland], /hɒn/ [Ireland], [m̥ɑn] [Ireland]
Rhymes: -ɒn Etymology: Clipping of come on with devoicing of /m/. Compare c'mon. Etymology templates: {{clipping|en|come on}} Clipping of come on, {{m|en|c'mon}} c'mon Head templates: {{en-interj}} hon
  1. (Ireland, slang); (typically) cheering a sports team, especially a GAA team; exhortation or encouragement come on; congratulations well done, bravo. Tags: Ireland, slang Synonyms: 'hon, h'on
    Sense id: en-hon-en-intj-PRnBymQo Categories (other): Irish English, English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 2 18 40 35 5 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 3 32 32 28 5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 3

Noun

IPA: /hʌn/ Audio: en-us-hon.ogg [US] Forms: hons [plural]
enPR: hŭn Rhymes: -ʌn Etymology: Shortened from honey. The transgender slang sense derives from the supposedly abundant use of "hon" as a term of address by older male-to-female transgender people, presumably as a way to verbally affect a femininity they are otherwise perceived by some to lack (due to not passing well), and is especially associated with the cliché phrase "you look great, hon". Etymology templates: {{m|en|honey}} honey Head templates: {{en-noun}} hon (plural hons)
  1. (mostly as a term of address) Honey, sweetheart, a term of endearment; (Southern US) a friendly term of address. Tags: term-of-address
    Sense id: en-hon-en-noun-bcvLv2fN Categories (other): Southern US English, English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English terms of address Disambiguation of English entries with incorrect language header: 2 18 40 35 5 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 3 32 32 28 5 Disambiguation of English terms of address: 2 15 59 20 3
  2. (transgender slang, 4chan, derogatory) A trans woman who does not pass; a clocky trans woman. Tags: derogatory
    Sense id: en-hon-en-noun-LrzXpl25 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 2 18 40 35 5 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 3 32 32 28 5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: hun Derived forms: boomerhon, cishon, gigahon, heighthon, rapehon, shoulderhon, twinkhon Translations (Translations): hon (French)
Etymology number: 1 Disambiguation of 'Translations': 55 45

Noun

Forms: hons [plural]
Head templates: {{en-noun}} hon (plural hons)
  1. Alternative form of hoon (“Indian gold coin”) Tags: alt-of, alternative Alternative form of: hoon (extra: Indian gold coin)
    Sense id: en-hon-en-noun-6E2jIned
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 4

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for hon meaning in English (10.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "boomerhon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "cishon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "gigahon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "heighthon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "rapehon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "shoulderhon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "twinkhon"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "honey"
      },
      "expansion": "honey",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Shortened from honey.\nThe transgender slang sense derives from the supposedly abundant use of \"hon\" as a term of address by older male-to-female transgender people, presumably as a way to verbally affect a femininity they are otherwise perceived by some to lack (due to not passing well), and is especially associated with the cliché phrase \"you look great, hon\".",
  "forms": [
    {
      "form": "hons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "hon (plural hons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern US English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 18 40 35 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 32 32 28 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 15 59 20 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms of address",
          "parents": [
            "Terms of address",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hey, hon! How was your day at work?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Honey, sweetheart, a term of endearment; (Southern US) a friendly term of address."
      ],
      "id": "en-hon-en-noun-bcvLv2fN",
      "links": [
        [
          "Honey",
          "honey#English"
        ],
        [
          "sweetheart",
          "sweetheart"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(mostly as a term of address) Honey, sweetheart, a term of endearment; (Southern US) a friendly term of address."
      ],
      "tags": [
        "term-of-address"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "passoid"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 18 40 35 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 32 32 28 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "This youngshit mogs me: I'm such a hon.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2015 October 18, anonymous author, 4chan, /lgbt/",
          "text": "If you didn't experience that you'll end up one of those ugly SJW programmer transbian hons with dyed hair sucking each other's dicks while acting like men in every way possible.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2018 July 10, @addamschloe, Twitter, archived from the original on 2022-05-07",
          "text": "[cw anti-trans slurs] I get that they're rarer than 'trap' (being used to describe trans women as intentional deceivers) but I'd like it if people could be equally hostile to the terms 'brick' and 'hon' honestly\nit's all transmisic garbage]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2018 July 10, @addamschloe, Twitter, archived from the original on 2021-06-05",
          "text": "'brick' refers to a trans woman who doesn't 'pass', 'hon' refers to a trans woman who doesn't pass and also is nice to other trans women who don't pass, particularly used against older trans women]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2020 May 12, @MsBdUnicorn, Twitter, archived from the original on 2023-02-20",
          "text": "Consider the fact that /tttt/ calls any positive trans space a hugbox full of hons. We're still hung up about passing and it's so pathetic.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2022 June 2, @stacycay, Twitter, archived from the original on 2022-11-15",
          "text": "listen hon, if you're a \"biological boy\" that's cool and all but the rest of us are trans women.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2022 September 16, @mishawave, Twitter, archived from the original on 2022-11-15",
          "text": "i feel like that depends on how you're using it. referring to yourself as a \"hon\", or using it as a joke, sure. but calling other trans people hons directly or indirectly is a bit far imo. it's an insult about something specific, so it's different from general slurs like \"tranny\"]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2019 April 16, Andrea James, “Transgender slang, slurs, and controversial words”, in Transgender Map, archived from the original on 2023-04-08",
          "text": "It [the word \"hon\"] comes from the cliché, \"You look great, hon,\" which is often used by older transitioners who do not \"pass.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018 August 17, Natalie Wynn, “Incels”, in ContraPoints",
          "text": "[24:45] On TTTT, a major piece of jargon is \"hon,\" a slur used by trans women for other trans women.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A trans woman who does not pass; a clocky trans woman."
      ],
      "id": "en-hon-en-noun-LrzXpl25",
      "links": [
        [
          "transgender",
          "transgender"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "trans woman",
          "trans woman#Noun"
        ],
        [
          "pass",
          "pass#Verb"
        ],
        [
          "clocky",
          "clocky#Adjective"
        ]
      ],
      "qualifier": "transgender slang",
      "raw_glosses": [
        "(transgender slang, 4chan, derogatory) A trans woman who does not pass; a clocky trans woman."
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hʌn/"
    },
    {
      "rhymes": "-ʌn"
    },
    {
      "homophone": "Hun"
    },
    {
      "audio": "en-us-hon.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-us-hon.ogg/En-us-hon.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-us-hon.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "enpr": "hŭn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "hun"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "55 45",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "Translations",
      "word": "hon"
    }
  ],
  "word": "hon"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "The laugh probably originated as a parody of French singer and actor Maurice Chevalier (1888–1972) who was noted for his strong accent in English, and does not represent a typical French laugh. The stereotype was popularized in Internet memes in the mid-2000s and 2010s.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "hon",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Hon hon hon, oui oui baguette!",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1981 June 12, History of the World, Part I, Mel Brooks (actor)",
          "text": "She's right! We all talk like Maurice Chevalier! Hon hon hon!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Representing a stereotypical French laugh."
      ],
      "id": "en-hon-en-intj-en:laugh",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "stereotypical",
          "stereotypical#Adjective"
        ],
        [
          "French",
          "French#Adjective"
        ],
        [
          "laugh",
          "laugh#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous) Representing a stereotypical French laugh."
      ],
      "senseid": [
        "en:laugh"
      ],
      "tags": [
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hɔ̃/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Know Your Meme",
    "Maurice Chevalier",
    "The Local"
  ],
  "word": "hon"
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "come on"
      },
      "expansion": "Clipping of come on",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "c'mon"
      },
      "expansion": "c'mon",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Clipping of come on with devoicing of /m/. Compare c'mon.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "hon",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 18 40 35 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 32 32 28 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013 September 9, Rosita Boland, “Feelings of relief and anti-climax in Ennis car park”, in The Irish Times",
          "text": "“Hon the Banner!” is the single-minded mantra being roared everywhere else.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2016 August 17, Jennifer Dollard \"Seagulls cover Beastie Boys' 'Sabotage'\" Today FM",
          "text": "We're not normally impressed by this kind of stuff but h'on the lads! This is pretty good."
        },
        {
          "ref": "2017 March 16, Amy O'Connor, “GQ did a swanky photoshoot in loads of Dublin pubs with the star of Beauty and the Beast”, in Daily Edge",
          "text": "To coincide with the film’s release, GQ recently enlisted the actor to take part in a photoshoot in some of Dublin’s most beloved pubs. ... Hon Dublin!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 April 7, Johnny Watterson, John O'Sullivan, “Liveblog: US Masters: Day One”, in The Irish Times",
          "text": "22:23 BIRDIE: Lowry (-2) can't find the bottom of the cup with his eagle putt but taps in for birdie. Hon the Offalyman. He's one behind the leaders, McGirt and Hoffman",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "; (typically) cheering a sports team, especially a GAA team; exhortation or encouragement come on; congratulations well done, bravo."
      ],
      "id": "en-hon-en-intj-PRnBymQo",
      "links": [
        [
          "GAA",
          "GAA#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ireland, slang); (typically) cheering a sports team, especially a GAA team; exhortation or encouragement come on; congratulations well done, bravo."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "'hon"
        },
        {
          "word": "h'on"
        }
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hmɒn/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɒn/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[m̥ɑn]",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɒn"
    }
  ],
  "word": "hon"
}

{
  "etymology_number": 4,
  "forms": [
    {
      "form": "hons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "hon (plural hons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Indian gold coin",
          "word": "hoon"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of hoon (“Indian gold coin”)"
      ],
      "id": "en-hon-en-noun-6E2jIned",
      "links": [
        [
          "hoon",
          "hoon#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "hon"
}
{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English endearing terms",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms of address",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with homophones",
    "Rhymes:English/ʌn",
    "Rhymes:English/ʌn/1 syllable",
    "Translation table header lacks gloss"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boomerhon"
    },
    {
      "word": "cishon"
    },
    {
      "word": "gigahon"
    },
    {
      "word": "heighthon"
    },
    {
      "word": "rapehon"
    },
    {
      "word": "shoulderhon"
    },
    {
      "word": "twinkhon"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "honey"
      },
      "expansion": "honey",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Shortened from honey.\nThe transgender slang sense derives from the supposedly abundant use of \"hon\" as a term of address by older male-to-female transgender people, presumably as a way to verbally affect a femininity they are otherwise perceived by some to lack (due to not passing well), and is especially associated with the cliché phrase \"you look great, hon\".",
  "forms": [
    {
      "form": "hons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "hon (plural hons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples",
        "Southern US English"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hey, hon! How was your day at work?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Honey, sweetheart, a term of endearment; (Southern US) a friendly term of address."
      ],
      "links": [
        [
          "Honey",
          "honey#English"
        ],
        [
          "sweetheart",
          "sweetheart"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(mostly as a term of address) Honey, sweetheart, a term of endearment; (Southern US) a friendly term of address."
      ],
      "tags": [
        "term-of-address"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "passoid"
        }
      ],
      "categories": [
        "English 4chan slang",
        "English derogatory terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transgender slang"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "This youngshit mogs me: I'm such a hon.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2015 October 18, anonymous author, 4chan, /lgbt/",
          "text": "If you didn't experience that you'll end up one of those ugly SJW programmer transbian hons with dyed hair sucking each other's dicks while acting like men in every way possible.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2018 July 10, @addamschloe, Twitter, archived from the original on 2022-05-07",
          "text": "[cw anti-trans slurs] I get that they're rarer than 'trap' (being used to describe trans women as intentional deceivers) but I'd like it if people could be equally hostile to the terms 'brick' and 'hon' honestly\nit's all transmisic garbage]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2018 July 10, @addamschloe, Twitter, archived from the original on 2021-06-05",
          "text": "'brick' refers to a trans woman who doesn't 'pass', 'hon' refers to a trans woman who doesn't pass and also is nice to other trans women who don't pass, particularly used against older trans women]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2020 May 12, @MsBdUnicorn, Twitter, archived from the original on 2023-02-20",
          "text": "Consider the fact that /tttt/ calls any positive trans space a hugbox full of hons. We're still hung up about passing and it's so pathetic.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2022 June 2, @stacycay, Twitter, archived from the original on 2022-11-15",
          "text": "listen hon, if you're a \"biological boy\" that's cool and all but the rest of us are trans women.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2022 September 16, @mishawave, Twitter, archived from the original on 2022-11-15",
          "text": "i feel like that depends on how you're using it. referring to yourself as a \"hon\", or using it as a joke, sure. but calling other trans people hons directly or indirectly is a bit far imo. it's an insult about something specific, so it's different from general slurs like \"tranny\"]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2019 April 16, Andrea James, “Transgender slang, slurs, and controversial words”, in Transgender Map, archived from the original on 2023-04-08",
          "text": "It [the word \"hon\"] comes from the cliché, \"You look great, hon,\" which is often used by older transitioners who do not \"pass.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018 August 17, Natalie Wynn, “Incels”, in ContraPoints",
          "text": "[24:45] On TTTT, a major piece of jargon is \"hon,\" a slur used by trans women for other trans women.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A trans woman who does not pass; a clocky trans woman."
      ],
      "links": [
        [
          "transgender",
          "transgender"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "trans woman",
          "trans woman#Noun"
        ],
        [
          "pass",
          "pass#Verb"
        ],
        [
          "clocky",
          "clocky#Adjective"
        ]
      ],
      "qualifier": "transgender slang",
      "raw_glosses": [
        "(transgender slang, 4chan, derogatory) A trans woman who does not pass; a clocky trans woman."
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hʌn/"
    },
    {
      "rhymes": "-ʌn"
    },
    {
      "homophone": "Hun"
    },
    {
      "audio": "en-us-hon.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-us-hon.ogg/En-us-hon.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-us-hon.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "enpr": "hŭn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "hun"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "Translations",
      "word": "hon"
    }
  ],
  "word": "hon"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English endearing terms",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms of address",
    "English terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "The laugh probably originated as a parody of French singer and actor Maurice Chevalier (1888–1972) who was noted for his strong accent in English, and does not represent a typical French laugh. The stereotype was popularized in Internet memes in the mid-2000s and 2010s.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "hon",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English humorous terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hon hon hon, oui oui baguette!",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1981 June 12, History of the World, Part I, Mel Brooks (actor)",
          "text": "She's right! We all talk like Maurice Chevalier! Hon hon hon!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Representing a stereotypical French laugh."
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "stereotypical",
          "stereotypical#Adjective"
        ],
        [
          "French",
          "French#Adjective"
        ],
        [
          "laugh",
          "laugh#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous) Representing a stereotypical French laugh."
      ],
      "senseid": [
        "en:laugh"
      ],
      "tags": [
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hɔ̃/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Know Your Meme",
    "Maurice Chevalier",
    "The Local"
  ],
  "word": "hon"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English clippings",
    "English countable nouns",
    "English endearing terms",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms of address",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:English/ɒn",
    "Rhymes:English/ɒn/1 syllable"
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "come on"
      },
      "expansion": "Clipping of come on",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "c'mon"
      },
      "expansion": "c'mon",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Clipping of come on with devoicing of /m/. Compare c'mon.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "hon",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "Irish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013 September 9, Rosita Boland, “Feelings of relief and anti-climax in Ennis car park”, in The Irish Times",
          "text": "“Hon the Banner!” is the single-minded mantra being roared everywhere else.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2016 August 17, Jennifer Dollard \"Seagulls cover Beastie Boys' 'Sabotage'\" Today FM",
          "text": "We're not normally impressed by this kind of stuff but h'on the lads! This is pretty good."
        },
        {
          "ref": "2017 March 16, Amy O'Connor, “GQ did a swanky photoshoot in loads of Dublin pubs with the star of Beauty and the Beast”, in Daily Edge",
          "text": "To coincide with the film’s release, GQ recently enlisted the actor to take part in a photoshoot in some of Dublin’s most beloved pubs. ... Hon Dublin!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 April 7, Johnny Watterson, John O'Sullivan, “Liveblog: US Masters: Day One”, in The Irish Times",
          "text": "22:23 BIRDIE: Lowry (-2) can't find the bottom of the cup with his eagle putt but taps in for birdie. Hon the Offalyman. He's one behind the leaders, McGirt and Hoffman",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "; (typically) cheering a sports team, especially a GAA team; exhortation or encouragement come on; congratulations well done, bravo."
      ],
      "links": [
        [
          "GAA",
          "GAA#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ireland, slang); (typically) cheering a sports team, especially a GAA team; exhortation or encouragement come on; congratulations well done, bravo."
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hmɒn/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɒn/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[m̥ɑn]",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɒn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "'hon"
    },
    {
      "word": "h'on"
    }
  ],
  "word": "hon"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English endearing terms",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms of address"
  ],
  "etymology_number": 4,
  "forms": [
    {
      "form": "hons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "hon (plural hons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Indian gold coin",
          "word": "hoon"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of hoon (“Indian gold coin”)"
      ],
      "links": [
        [
          "hoon",
          "hoon#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "hon"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.