See hemistich in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "hémistiche" }, "expansion": "French hémistiche", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "hēmistichium" }, "expansion": "Latin hēmistichium", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "ἡμιστίχιον" }, "expansion": "Ancient Greek ἡμιστίχιον (hēmistíkhion)", "name": "der" }, { "args": { "1": "grc", "2": "ἡμι-", "3": "στίχος", "nocat": "1", "t1": "half", "t2": "verse" }, "expansion": "ἡμι- (hēmi-, “half”) + στίχος (stíkhos, “verse”)", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From French hémistiche, from Latin hēmistichium, from Ancient Greek ἡμιστίχιον (hēmistíkhion), from ἡμι- (hēmi-, “half”) + στίχος (stíkhos, “verse”).", "forms": [ { "form": "hemistichs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "hemistiches", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "s", "2": "+" }, "expansion": "hemistich (plural hemistichs or hemistiches)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 23", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 32", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Prosody", "orig": "en:Prosody", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2011, Edward T. Duffy, “Recounting Reverses, Recovering the Initiative: Act II of Prometheus Unbound”, in The Constitution of Shelley’s Poetry: The Argument of Language in Prometheus Unbound (Anthem Nineteenth-century Series), London; New York, N.Y.: Anthem Press, →ISBN, page 144:", "text": "[…] I would first agree with [Earl] Wasserman that the last line [\"[shapes] Which walk upon the sea, and chaunt melodiously\"] alludes to Jesus walking on water, the point of the allusion being the kerygmatic expression of a form of transcendence, which is more or less specified by the way the other hemistych of this remarkably balanced thirteener – \"and chaunt melodiously\" – recalls how it is on the breath of enamored air and song that all the vigorously launched members and voices of this scene are sustaining their courses.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An approximate half-line of verse, separated from another by a caesura, often for dramatic effect." ], "id": "en-hemistich-en-noun-QFaPAGdd", "links": [ [ "verse", "verse" ], [ "caesura", "caesura" ] ], "translations": [ { "_dis1": "63 37", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "miṣrāʕ", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "مِصْرَاع" }, { "_dis1": "63 37", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "approximate half-line of verse", "word": "misra" }, { "_dis1": "63 37", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "polustišie", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "neuter" ], "word": "полустишие" }, { "_dis1": "63 37", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "approximate half-line of verse", "word": "puolisäe" }, { "_dis1": "63 37", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "hémistiche" }, { "_dis1": "63 37", "code": "de", "lang": "German", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "Halbvers" }, { "_dis1": "63 37", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "emistichio" }, { "_dis1": "63 37", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "mesra'", "sense": "approximate half-line of verse", "word": "مصرع" }, { "_dis1": "63 37", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "hemistiquio" }, { "_dis1": "63 37", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "common-gender" ], "word": "halvvers" }, { "_dis1": "63 37", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hemistik" } ] }, { "glosses": [ "An unfinished line of verse." ], "id": "en-hemistich-en-noun-hrUX-ueH", "translations": [ { "_dis1": "19 81", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "unfinished line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "emistichio" }, { "_dis1": "19 81", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "unfinished line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "hemistiquio" }, { "_dis1": "19 81", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "unfinished line of verse", "tags": [ "common-gender" ], "word": "halvvers" }, { "_dis1": "19 81", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "unfinished line of verse", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hemistik" } ] } ], "word": "hemistich" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms borrowed from French", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from French", "English terms derived from Latin", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Prosody" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "hémistiche" }, "expansion": "French hémistiche", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "hēmistichium" }, "expansion": "Latin hēmistichium", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "ἡμιστίχιον" }, "expansion": "Ancient Greek ἡμιστίχιον (hēmistíkhion)", "name": "der" }, { "args": { "1": "grc", "2": "ἡμι-", "3": "στίχος", "nocat": "1", "t1": "half", "t2": "verse" }, "expansion": "ἡμι- (hēmi-, “half”) + στίχος (stíkhos, “verse”)", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From French hémistiche, from Latin hēmistichium, from Ancient Greek ἡμιστίχιον (hēmistíkhion), from ἡμι- (hēmi-, “half”) + στίχος (stíkhos, “verse”).", "forms": [ { "form": "hemistichs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "hemistiches", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "s", "2": "+" }, "expansion": "hemistich (plural hemistichs or hemistiches)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2011, Edward T. Duffy, “Recounting Reverses, Recovering the Initiative: Act II of Prometheus Unbound”, in The Constitution of Shelley’s Poetry: The Argument of Language in Prometheus Unbound (Anthem Nineteenth-century Series), London; New York, N.Y.: Anthem Press, →ISBN, page 144:", "text": "[…] I would first agree with [Earl] Wasserman that the last line [\"[shapes] Which walk upon the sea, and chaunt melodiously\"] alludes to Jesus walking on water, the point of the allusion being the kerygmatic expression of a form of transcendence, which is more or less specified by the way the other hemistych of this remarkably balanced thirteener – \"and chaunt melodiously\" – recalls how it is on the breath of enamored air and song that all the vigorously launched members and voices of this scene are sustaining their courses.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An approximate half-line of verse, separated from another by a caesura, often for dramatic effect." ], "links": [ [ "verse", "verse" ], [ "caesura", "caesura" ] ] }, { "glosses": [ "An unfinished line of verse." ] } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "miṣrāʕ", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "مِصْرَاع" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "approximate half-line of verse", "word": "misra" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "polustišie", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "neuter" ], "word": "полустишие" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "approximate half-line of verse", "word": "puolisäe" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "hémistiche" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "Halbvers" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "emistichio" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "mesra'", "sense": "approximate half-line of verse", "word": "مصرع" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "hemistiquio" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "common-gender" ], "word": "halvvers" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "approximate half-line of verse", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hemistik" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "unfinished line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "emistichio" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "unfinished line of verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "hemistiquio" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "unfinished line of verse", "tags": [ "common-gender" ], "word": "halvvers" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "unfinished line of verse", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hemistik" } ], "word": "hemistich" }
Download raw JSONL data for hemistich meaning in English (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.