See goose-step in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "An intentionally disparaging alternative name for the \"balance step\" (German Stechschritt, \"cut step\") from a fancied resemblance to the waddling of geese.", "forms": [ { "form": "goose-steps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "goose-step (plural goose-steps)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "72 26 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 19 10", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 22 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 19 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 37 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 29 7", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 25 4", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 29 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 23 11", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 23 8", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 26 11", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 22 8", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 27 7", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 29 7", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 29 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 28 7", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 29 14", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaits", "orig": "en:Gaits", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1806 Feb. 11, Robert Thomas Wilson, Journal", "text": "The balance or goose-step introduced for their practice excites a fever of disgust." }, { "ref": "1941, George Orwell, The Lion and the Unicorn, Pt. I:", "text": "A military parade is really a kind of ritual dance, something like a ballet, expressing a certain philosophy of life. The goose-step, for instance, is one of the most horrible sights in the world, far more terrifying than a dive-bomber. It is simply an affirmation of naked power; contained in it, quite consciously and intentionally, is the vision of a boot crashing down on a face. Its ugliness is part of its essence... Why is the goose-step not used in England? There are, heaven knows, plenty of army officers who would be only too glad to introduce some such thing. It is not used because the people in the street would laugh.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A style of march in which the legs advance in turn without bending the knee, whether as a low quick march or a rigorous high slow march for ceremonial occasions; the various drills associated with these marches." ], "id": "en-goose-step-en-noun-ux7XuPq5", "links": [ [ "military", "military" ], [ "derogatory", "derogatory" ], [ "style", "style" ], [ "march", "march" ], [ "leg", "leg" ], [ "advance", "advance" ], [ "in turn", "in turn" ], [ "bend", "bend" ], [ "knee", "knee" ], [ "whether", "whether" ], [ "low", "low" ], [ "quick march", "quick march" ], [ "rigorous", "rigorous" ], [ "high", "high" ], [ "slow march", "slow march" ], [ "ceremonial", "ceremonial" ], [ "occasion", "occasion" ], [ "various", "various" ], [ "drill", "drill" ], [ "associate", "associate" ], [ "these", "these" ] ], "qualifier": "typically derogatory", "raw_glosses": [ "(military, typically derogatory) A style of march in which the legs advance in turn without bending the knee, whether as a low quick march or a rigorous high slow march for ceremonial occasions; the various drills associated with these marches." ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "93 7", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pateško hodene", "sense": "a style of marching", "tags": [ "neuter" ], "word": "патешко ходене" }, { "_dis1": "93 7", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "a style of marching", "tags": [ "masculine" ], "word": "pas de l'oca" }, { "_dis1": "93 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhèngbù", "sense": "a style of marching", "word": "正步" }, { "_dis1": "93 7", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a style of marching", "tags": [ "common-gender" ], "word": "strækmarch" }, { "_dis1": "93 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a style of marching", "word": "hanhenmarssi" }, { "_dis1": "93 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a style of marching", "tags": [ "masculine" ], "word": "pas de l’oie" }, { "_dis1": "93 7", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a style of marching", "tags": [ "masculine" ], "word": "Stechschritt" }, { "_dis1": "93 7", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "víma tis chínas", "sense": "a style of marching", "tags": [ "neuter" ], "word": "βήμα της χήνας" }, { "_dis1": "93 7", "alt": "ガチョウあしこうしん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "gachō-ashikōshin", "sense": "a style of marching", "word": "ガチョウ足行進" }, { "_dis1": "93 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a style of marching", "word": "hīkoi hōkaikai" }, { "_dis1": "93 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a style of marching", "word": "hōkaikai" }, { "_dis1": "93 7", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "a style of marching", "tags": [ "masculine" ], "word": "hanemarsj" }, { "_dis1": "93 7", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "a style of marching", "word": "kaz adımı" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Rugby", "orig": "en:Rugby", "parents": [ "Ball games", "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A deceptive step that breaks the normal flow of running and allows a player to accelerate and/or change direction quickly while simultaneously confusing the defender." ], "id": "en-goose-step-en-noun-0Le-aOQp", "links": [ [ "rugby", "rugby" ], [ "deceptive", "deceptive" ], [ "flow", "flow" ], [ "running", "running" ], [ "accelerate", "accelerate" ], [ "confusing", "confuse" ], [ "defender", "defender" ] ], "raw_glosses": [ "(rugby) A deceptive step that breaks the normal flow of running and allows a player to accelerate and/or change direction quickly while simultaneously confusing the defender." ], "topics": [ "ball-games", "games", "hobbies", "lifestyle", "rugby", "sports" ] } ], "wikipedia": [ "goose-step" ], "word": "goose-step" } { "etymology_text": "An intentionally disparaging alternative name for the \"balance step\" (German Stechschritt, \"cut step\") from a fancied resemblance to the waddling of geese.", "forms": [ { "form": "goose-steps", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "goose-stepping", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "goose-stepped", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "goose-stepped", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "goose-step (third-person singular simple present goose-steps, present participle goose-stepping, simple past and past participle goose-stepped)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "To march with a goose-step." ], "id": "en-goose-step-en-verb-AmjLxTpm", "links": [ [ "military", "military" ], [ "derogatory", "derogatory" ], [ "march", "march" ], [ "goose-step", "#Noun" ] ], "qualifier": "typically derogatory", "raw_glosses": [ "(military, typically derogatory) To march with a goose-step." ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "hodja po pateški", "sense": "to march with a goose-step", "word": "ходя по патешки" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhèngbù", "sense": "to march with a goose-step", "word": "正步" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to march with a goose-step", "word": "gå i strækmarch" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to march with a goose-step", "word": "marssia hanhenmarssia" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to march with a goose-step", "word": "im Stechschritt marschieren" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to march with a goose-step", "word": "hīkoi hōkaikai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to march with a goose-step", "word": "hōkaikai" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to march with a goose-step", "word": "gå i hanemarsj" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to march with a goose-step", "word": "kaz adımı yürümek" } ] } ], "wikipedia": [ "goose-step" ], "word": "goose-step" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Turkish translations", "en:Gaits" ], "etymology_text": "An intentionally disparaging alternative name for the \"balance step\" (German Stechschritt, \"cut step\") from a fancied resemblance to the waddling of geese.", "forms": [ { "form": "goose-steps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "goose-step (plural goose-steps)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English derogatory terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Military" ], "examples": [ { "ref": "1806 Feb. 11, Robert Thomas Wilson, Journal", "text": "The balance or goose-step introduced for their practice excites a fever of disgust." }, { "ref": "1941, George Orwell, The Lion and the Unicorn, Pt. I:", "text": "A military parade is really a kind of ritual dance, something like a ballet, expressing a certain philosophy of life. The goose-step, for instance, is one of the most horrible sights in the world, far more terrifying than a dive-bomber. It is simply an affirmation of naked power; contained in it, quite consciously and intentionally, is the vision of a boot crashing down on a face. Its ugliness is part of its essence... Why is the goose-step not used in England? There are, heaven knows, plenty of army officers who would be only too glad to introduce some such thing. It is not used because the people in the street would laugh.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A style of march in which the legs advance in turn without bending the knee, whether as a low quick march or a rigorous high slow march for ceremonial occasions; the various drills associated with these marches." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "derogatory", "derogatory" ], [ "style", "style" ], [ "march", "march" ], [ "leg", "leg" ], [ "advance", "advance" ], [ "in turn", "in turn" ], [ "bend", "bend" ], [ "knee", "knee" ], [ "whether", "whether" ], [ "low", "low" ], [ "quick march", "quick march" ], [ "rigorous", "rigorous" ], [ "high", "high" ], [ "slow march", "slow march" ], [ "ceremonial", "ceremonial" ], [ "occasion", "occasion" ], [ "various", "various" ], [ "drill", "drill" ], [ "associate", "associate" ], [ "these", "these" ] ], "qualifier": "typically derogatory", "raw_glosses": [ "(military, typically derogatory) A style of march in which the legs advance in turn without bending the knee, whether as a low quick march or a rigorous high slow march for ceremonial occasions; the various drills associated with these marches." ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "en:Rugby" ], "glosses": [ "A deceptive step that breaks the normal flow of running and allows a player to accelerate and/or change direction quickly while simultaneously confusing the defender." ], "links": [ [ "rugby", "rugby" ], [ "deceptive", "deceptive" ], [ "flow", "flow" ], [ "running", "running" ], [ "accelerate", "accelerate" ], [ "confusing", "confuse" ], [ "defender", "defender" ] ], "raw_glosses": [ "(rugby) A deceptive step that breaks the normal flow of running and allows a player to accelerate and/or change direction quickly while simultaneously confusing the defender." ], "topics": [ "ball-games", "games", "hobbies", "lifestyle", "rugby", "sports" ] } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pateško hodene", "sense": "a style of marching", "tags": [ "neuter" ], "word": "патешко ходене" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "a style of marching", "tags": [ "masculine" ], "word": "pas de l'oca" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhèngbù", "sense": "a style of marching", "word": "正步" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a style of marching", "tags": [ "common-gender" ], "word": "strækmarch" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a style of marching", "word": "hanhenmarssi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a style of marching", "tags": [ "masculine" ], "word": "pas de l’oie" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a style of marching", "tags": [ "masculine" ], "word": "Stechschritt" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "víma tis chínas", "sense": "a style of marching", "tags": [ "neuter" ], "word": "βήμα της χήνας" }, { "alt": "ガチョウあしこうしん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "gachō-ashikōshin", "sense": "a style of marching", "word": "ガチョウ足行進" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a style of marching", "word": "hīkoi hōkaikai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a style of marching", "word": "hōkaikai" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "a style of marching", "tags": [ "masculine" ], "word": "hanemarsj" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "a style of marching", "word": "kaz adımı" } ], "wikipedia": [ "goose-step" ], "word": "goose-step" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Turkish translations", "en:Gaits" ], "etymology_text": "An intentionally disparaging alternative name for the \"balance step\" (German Stechschritt, \"cut step\") from a fancied resemblance to the waddling of geese.", "forms": [ { "form": "goose-steps", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "goose-stepping", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "goose-stepped", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "goose-stepped", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "goose-step (third-person singular simple present goose-steps, present participle goose-stepping, simple past and past participle goose-stepped)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English derogatory terms", "en:Military" ], "glosses": [ "To march with a goose-step." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "derogatory", "derogatory" ], [ "march", "march" ], [ "goose-step", "#Noun" ] ], "qualifier": "typically derogatory", "raw_glosses": [ "(military, typically derogatory) To march with a goose-step." ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "hodja po pateški", "sense": "to march with a goose-step", "word": "ходя по патешки" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhèngbù", "sense": "to march with a goose-step", "word": "正步" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to march with a goose-step", "word": "gå i strækmarch" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to march with a goose-step", "word": "marssia hanhenmarssia" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to march with a goose-step", "word": "im Stechschritt marschieren" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to march with a goose-step", "word": "hīkoi hōkaikai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to march with a goose-step", "word": "hōkaikai" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to march with a goose-step", "word": "gå i hanemarsj" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to march with a goose-step", "word": "kaz adımı yürümek" } ], "wikipedia": [ "goose-step" ], "word": "goose-step" }
Download raw JSONL data for goose-step meaning in English (8.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.