See go-between in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "go-betweens", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "go-between (plural go-betweens)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "go between" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "40 60", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "She's the go-between for engineering and manufacturing, so you'll have to ask her if you need to coordinate between the groups.", "type": "example" } ], "glosses": [ "An intermediary or middleman." ], "id": "en-go-between-en-noun-tuVDtPxw", "links": [ [ "intermediary", "intermediary" ], [ "middleman", "middleman" ] ], "translations": [ { "_dis1": "98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "posrednik", "sense": "intermediary or middleman", "tags": [ "masculine" ], "word": "посредник" }, { "_dis1": "98 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "intermediary or middleman", "word": "中間人" }, { "_dis1": "98 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhōngjiānrén", "sense": "intermediary or middleman", "word": "中间人" }, { "_dis1": "98 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "méiren", "sense": "intermediary or middleman", "word": "媒人" }, { "_dis1": "98 2", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "intermediary or middleman", "word": "peranto" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šuamavali", "sense": "intermediary or middleman", "word": "შუამავალი" }, { "_dis1": "98 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "intermediary or middleman", "tags": [ "masculine" ], "word": "internuntius" }, { "_dis1": "98 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "intermediary or middleman", "tags": [ "feminine" ], "word": "internuntia" }, { "_dis1": "98 2", "code": "mi", "english": "between lovers", "lang": "Maori", "sense": "intermediary or middleman", "word": "kaiwhakaaweawe" }, { "_dis1": "98 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "intermediary or middleman", "word": "takawaenga" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Shogi", "orig": "en:Shogi", "parents": [ "Board games", "Tabletop games", "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 87", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 93", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 85", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 88", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 77", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 88", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 86", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 85", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A shogi piece, used in chu shogi and larger shogi variants, that can move one step straight forward or straight backwards." ], "id": "en-go-between-en-noun-fqiJQA9C", "links": [ [ "shogi", "shogi" ], [ "chu shogi", "chu shogi" ] ], "raw_glosses": [ "(shogi) A shogi piece, used in chu shogi and larger shogi variants, that can move one step straight forward or straight backwards." ], "topics": [ "board-games", "games", "shogi" ], "translations": [ { "_dis1": "0 100", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "chūnin", "sense": "shogi piece", "word": "仲人" } ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "intercessor" }, { "_dis1": "0 0", "word": "intermediary" }, { "_dis1": "0 0", "word": "middleman" } ], "word": "go-between" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "en:People" ], "forms": [ { "form": "go-betweens", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "go-between (plural go-betweens)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "go between" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "She's the go-between for engineering and manufacturing, so you'll have to ask her if you need to coordinate between the groups.", "type": "example" } ], "glosses": [ "An intermediary or middleman." ], "links": [ [ "intermediary", "intermediary" ], [ "middleman", "middleman" ] ] }, { "categories": [ "en:Shogi" ], "glosses": [ "A shogi piece, used in chu shogi and larger shogi variants, that can move one step straight forward or straight backwards." ], "links": [ [ "shogi", "shogi" ], [ "chu shogi", "chu shogi" ] ], "raw_glosses": [ "(shogi) A shogi piece, used in chu shogi and larger shogi variants, that can move one step straight forward or straight backwards." ], "topics": [ "board-games", "games", "shogi" ] } ], "synonyms": [ { "word": "intercessor" }, { "word": "intermediary" }, { "word": "middleman" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "posrednik", "sense": "intermediary or middleman", "tags": [ "masculine" ], "word": "посредник" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "intermediary or middleman", "word": "中間人" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhōngjiānrén", "sense": "intermediary or middleman", "word": "中间人" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "méiren", "sense": "intermediary or middleman", "word": "媒人" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "intermediary or middleman", "word": "peranto" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šuamavali", "sense": "intermediary or middleman", "word": "შუამავალი" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "intermediary or middleman", "tags": [ "masculine" ], "word": "internuntius" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "intermediary or middleman", "tags": [ "feminine" ], "word": "internuntia" }, { "code": "mi", "english": "between lovers", "lang": "Maori", "sense": "intermediary or middleman", "word": "kaiwhakaaweawe" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "intermediary or middleman", "word": "takawaenga" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "chūnin", "sense": "shogi piece", "word": "仲人" } ], "word": "go-between" }
Download raw JSONL data for go-between meaning in English (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.