See flogger in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "a hanger and a flogger" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "hanger and flogger" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "flog", "3": "er", "id2": "agent noun" }, "expansion": "flog + -er", "name": "suf" }, { "args": { "1": "nds", "2": "flogger", "t": "a flail" }, "expansion": "Low German flogger (“a flail”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From flog + -er. Compare Low German flogger (“a flail”).", "forms": [ { "form": "floggers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flogger (plural floggers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "56 2 20 22", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 4 13 18", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 5 14 15", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 3 16 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "82 3 7 8", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 4 10 14", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 4 19 17", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 3 17 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 4 10 14", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1820, Washington Irving, The Legend of Sleepy Hollow:", "text": "How could the flogger of urchins be otherwise than animated and joyous?", "type": "quote" }, { "ref": "1964, Donald Lemen Clark, John Milton at St. Paul's School:", "text": "The High Masters were as shrewd floggers as any.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One who flogs." ], "id": "en-flogger-en-noun-7QDMYq6y", "links": [ [ "flog", "flog" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1866, Tresham Gilbey, Baily's Magazine of Sports and Pastimes, volume 11, page 163:", "text": "But the \"Sac\" party imagines that if the boy had not dropped his whip, their horse would have won, for he was so partial to his flogger, that the Treasure in all probability would have stopped to it, and Custance been just enabled to do him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A whip." ], "id": "en-flogger-en-noun-l6muf0jp", "links": [ [ "whip", "whip" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "BDSM", "orig": "en:BDSM", "parents": [ "Sexuality", "Human behaviour", "Sex", "Human", "All topics", "Reproduction", "Fundamental", "Life", "Nature" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2005, Savanna Samson, Vamp:", "text": "Savanna walked around the stock, unhooking her flogger from her belt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A whip.", "A lightweight whip with multiple lashes." ], "id": "en-flogger-en-noun-sXlMMbTK", "links": [ [ "whip", "whip" ], [ "BDSM", "BDSM" ], [ "lightweight", "lightweight" ], [ "lash", "lash" ] ], "raw_glosses": [ "A whip.", "(BDSM) A lightweight whip with multiple lashes." ], "topics": [ "BDSM", "lifestyle", "sexuality" ], "translations": [ { "_dis1": "4 37 54 5", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "lightweight whip", "word": "multrimenilo" }, { "_dis1": "4 37 54 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lightweight whip", "word": "hapsupiiska" }, { "_dis1": "4 37 54 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lightweight whip", "tags": [ "masculine" ], "word": "martinet" }, { "_dis1": "4 37 54 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "lightweight whip", "word": "fustigatore" }, { "_dis1": "4 37 54 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "lightweight whip", "tags": [ "masculine" ], "word": "castigatore" }, { "_dis1": "4 37 54 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "lightweight whip", "tags": [ "masculine" ], "word": "flagellatore" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Theater", "orig": "en:Theater", "parents": [ "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2012, Susan Crabtree, Peter Beudert, Scenic Art for the Theatre: History, Tools and Techniques, page 303:", "text": "Schlepitchka is a texturing trick done by twirling a feather duster or flogger around gently and dabbing it on the surface of the scenery between each twirl of the tool so that the splayed pattern prints on the scenery.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A handle with strips of cloth attached, used for beating away charcoal dust etc." ], "id": "en-flogger-en-noun-x8onFl-t", "links": [ [ "theater", "theater" ] ], "raw_glosses": [ "(theater) A handle with strips of cloth attached, used for beating away charcoal dust etc." ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "theater" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/flɒɡə/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flogger.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flogger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flogger.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flogger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flogger.wav.ogg" }, { "ipa": "/flɑɡɚ/", "tags": [ "US" ] } ], "word": "flogger" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -er (agent noun)", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Italian translations" ], "derived": [ { "word": "a hanger and a flogger" }, { "word": "hanger and flogger" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "flog", "3": "er", "id2": "agent noun" }, "expansion": "flog + -er", "name": "suf" }, { "args": { "1": "nds", "2": "flogger", "t": "a flail" }, "expansion": "Low German flogger (“a flail”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From flog + -er. Compare Low German flogger (“a flail”).", "forms": [ { "form": "floggers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flogger (plural floggers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1820, Washington Irving, The Legend of Sleepy Hollow:", "text": "How could the flogger of urchins be otherwise than animated and joyous?", "type": "quote" }, { "ref": "1964, Donald Lemen Clark, John Milton at St. Paul's School:", "text": "The High Masters were as shrewd floggers as any.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One who flogs." ], "links": [ [ "flog", "flog" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1866, Tresham Gilbey, Baily's Magazine of Sports and Pastimes, volume 11, page 163:", "text": "But the \"Sac\" party imagines that if the boy had not dropped his whip, their horse would have won, for he was so partial to his flogger, that the Treasure in all probability would have stopped to it, and Custance been just enabled to do him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A whip." ], "links": [ [ "whip", "whip" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:BDSM" ], "examples": [ { "ref": "2005, Savanna Samson, Vamp:", "text": "Savanna walked around the stock, unhooking her flogger from her belt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A whip.", "A lightweight whip with multiple lashes." ], "links": [ [ "whip", "whip" ], [ "BDSM", "BDSM" ], [ "lightweight", "lightweight" ], [ "lash", "lash" ] ], "raw_glosses": [ "A whip.", "(BDSM) A lightweight whip with multiple lashes." ], "topics": [ "BDSM", "lifestyle", "sexuality" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Theater" ], "examples": [ { "ref": "2012, Susan Crabtree, Peter Beudert, Scenic Art for the Theatre: History, Tools and Techniques, page 303:", "text": "Schlepitchka is a texturing trick done by twirling a feather duster or flogger around gently and dabbing it on the surface of the scenery between each twirl of the tool so that the splayed pattern prints on the scenery.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A handle with strips of cloth attached, used for beating away charcoal dust etc." ], "links": [ [ "theater", "theater" ] ], "raw_glosses": [ "(theater) A handle with strips of cloth attached, used for beating away charcoal dust etc." ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "theater" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/flɒɡə/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flogger.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flogger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flogger.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flogger.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flogger.wav.ogg" }, { "ipa": "/flɑɡɚ/", "tags": [ "US" ] } ], "translations": [ { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "lightweight whip", "word": "multrimenilo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lightweight whip", "word": "hapsupiiska" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lightweight whip", "tags": [ "masculine" ], "word": "martinet" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "lightweight whip", "word": "fustigatore" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "lightweight whip", "tags": [ "masculine" ], "word": "castigatore" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "lightweight whip", "tags": [ "masculine" ], "word": "flagellatore" } ], "word": "flogger" }
Download raw JSONL data for flogger meaning in English (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.