See flesh and blood in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "flesh and blood (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2019 July 17, Talia Lavin, “When Non-Jews Wield Anti-Semitism as Political Shield”, in GQ:", "text": "[Minnesota Senator Steve] Daines isn’t the only example of right-wing politicians who wish to wield anti-Semitism as a convenient cudgel against their political enemies, with scant if any evidence. But Montana’s vanishingly small Jewish population makes it particularly clear that this strategy has little to do with flesh-and-blood Jews at all.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Real; substantial." ], "id": "en-flesh_and_blood-en-adj-gHPBuvUz", "links": [ [ "Real", "real" ], [ "substantial", "substantial" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "glosses": [ "Consisting of flesh, blood, and other substances associated with animals or humans." ], "id": "en-flesh_and_blood-en-adj-sAgxD7b~", "links": [ [ "flesh", "flesh" ], [ "blood", "blood" ], [ "animal", "animal" ], [ "human", "human" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 100 0 0 0 0", "word": "flesh and bone" } ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-flesh and blood.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav.ogg" } ], "word": "flesh and blood" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "flesh and blood (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1991 September, Stephen Fry, chapter 1, in The Liar, London: Heinemann, →ISBN, →OCLC, section I, page 17:", "text": "[…] I'll tell you what else is a fact. It's a fact that he is wearing his blue Shetland turtle-neck today. Even as we speak his body is moving inside it. Warm and quick. It's more than flesh and blood can stand.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A human body; a person generally." ], "id": "en-flesh_and_blood-en-noun-U-anD7yc", "links": [ [ "human", "human" ], [ "body", "body" ], [ "person", "person" ] ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "How dare you say such a thing to your own flesh and blood?", "type": "example" } ], "glosses": [ "One's family, or member of one's family." ], "id": "en-flesh_and_blood-en-noun-ny6aPEgS", "links": [ [ "family", "family" ] ], "tags": [ "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "0 100 0 0", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "sisxli da xorci", "sense": "one's family", "word": "სისხლი და ხორცი" }, { "_dis1": "0 100 0 0", "code": "he", "lang": "Hebrew", "note": "בשר מבשר־ m (basár mibasar-, literally “flesh from (one’s) flesh”) (plus pronominal suffix)", "sense": "one's family" }, { "_dis1": "0 100 0 0", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "one's family", "word": "dugo't laman" }, { "_dis1": "0 100 0 0", "code": "bo", "lang": "Tibetan", "note": "ཤ་རུས (sha rus, literally “flesh-blood”)", "sense": "one's family" }, { "_dis1": "0 100 0 0", "code": "bo", "lang": "Tibetan", "note": "ཤ་རུས་གཅིག་པ (sha rus gcig pa, literally “flesh-blood-ling”)", "sense": "one's family" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 24 7 4 34 21", "kind": "other", "name": "English coordinated pairs", "parents": [ "Coordinated pairs", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 23 1 6 46 10", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 2 5 65 6", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 24 1 8 48 10", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 23 1 8 46 8", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 15 14 4 45 10", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 17 5 5 56 7", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 5 5 49 10", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 18 5 5 49 10", "kind": "other", "name": "Terms with Tibetan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Human nature." ], "id": "en-flesh_and_blood-en-noun-004PLE0w", "links": [ [ "Human nature", "human nature" ] ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "A mixture of brandy and port in equal quantities." ], "id": "en-flesh_and_blood-en-noun-zLl41LCR", "links": [ [ "brandy", "brandy" ], [ "port", "port#Etymology 4" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, slang, obsolete) A mixture of brandy and port in equal quantities." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "obsolete", "slang", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-flesh and blood.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav.ogg" } ], "word": "flesh and blood" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English coordinated pairs", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Georgian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tibetan translations" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "flesh and blood (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2019 July 17, Talia Lavin, “When Non-Jews Wield Anti-Semitism as Political Shield”, in GQ:", "text": "[Minnesota Senator Steve] Daines isn’t the only example of right-wing politicians who wish to wield anti-Semitism as a convenient cudgel against their political enemies, with scant if any evidence. But Montana’s vanishingly small Jewish population makes it particularly clear that this strategy has little to do with flesh-and-blood Jews at all.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Real; substantial." ], "links": [ [ "Real", "real" ], [ "substantial", "substantial" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "glosses": [ "Consisting of flesh, blood, and other substances associated with animals or humans." ], "links": [ [ "flesh", "flesh" ], [ "blood", "blood" ], [ "animal", "animal" ], [ "human", "human" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-flesh and blood.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "flesh and bone" } ], "word": "flesh and blood" } { "categories": [ "English adjectives", "English coordinated pairs", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Georgian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tibetan translations" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "flesh and blood (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1991 September, Stephen Fry, chapter 1, in The Liar, London: Heinemann, →ISBN, →OCLC, section I, page 17:", "text": "[…] I'll tell you what else is a fact. It's a fact that he is wearing his blue Shetland turtle-neck today. Even as we speak his body is moving inside it. Warm and quick. It's more than flesh and blood can stand.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A human body; a person generally." ], "links": [ [ "human", "human" ], [ "body", "body" ], [ "person", "person" ] ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "How dare you say such a thing to your own flesh and blood?", "type": "example" } ], "glosses": [ "One's family, or member of one's family." ], "links": [ [ "family", "family" ] ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "glosses": [ "Human nature." ], "links": [ [ "Human nature", "human nature" ] ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "British English", "English slang", "English terms with obsolete senses", "Irish English" ], "glosses": [ "A mixture of brandy and port in equal quantities." ], "links": [ [ "brandy", "brandy" ], [ "port", "port#Etymology 4" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, slang, obsolete) A mixture of brandy and port in equal quantities." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "obsolete", "slang", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-flesh and blood.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-flesh_and_blood.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "flesh and bone" } ], "translations": [ { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "sisxli da xorci", "sense": "one's family", "word": "სისხლი და ხორცი" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "note": "בשר מבשר־ m (basár mibasar-, literally “flesh from (one’s) flesh”) (plus pronominal suffix)", "sense": "one's family" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "one's family", "word": "dugo't laman" }, { "code": "bo", "lang": "Tibetan", "note": "ཤ་རུས (sha rus, literally “flesh-blood”)", "sense": "one's family" }, { "code": "bo", "lang": "Tibetan", "note": "ཤ་རུས་གཅིག་པ (sha rus gcig pa, literally “flesh-blood-ling”)", "sense": "one's family" } ], "word": "flesh and blood" }
Download raw JSONL data for flesh and blood meaning in English (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.