See five-by-five in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Signal strength and readability report" }, "expansion": "Signal strength and readability report on Wikipedia.Wikipedia", "name": "pedia" } ], "etymology_text": "From radio communications phrase dating from the 1950s. The first five referred to a rating of signal clarity, the other to reception strength. See Signal strength and readability report on Wikipedia.Wikipedia", "forms": [ { "form": "five by five", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "five-by-five (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "48 20 13 18", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 14 9 15", "kind": "other", "name": "English reduplicated coordinated pairs", "parents": [ "Reduplicated coordinated pairs", "Coordinated pairs", "Reduplications", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 11 7 13", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 22 12 18", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 22 10 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "82 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 17 12 18", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 20 25 18", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Five", "orig": "en:Five", "parents": [ "Numbers", "All topics", "Terms by semantic function", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2019 December 13, Howard Tayler, Schlock Mercenary, archived from the original on 2025-02-13:", "text": "\"Hon, are you getting good data from us?\" \"Five-by-five.\" \"Any sign of hostiles?\" \"Nope.\" \"Can I get a few more syllables from you?\"", "type": "quote" }, { "ref": "2024 September 28, Harry Blank, “Not Ready for Prime Time”, in Deadlined, →ISBN, page 602:", "text": "McInnis nodded, and Carter keyed the mic. \"CAONCI-Site-43 calling Overwatch Command,\" he intoned in his best radio voice. Veiksaar smirked. \"CAONCI-Site-43, Overwatch Command. Do you read?\"\nThe response came immediately, to the visible relief of all nine of them. Even Wettle. \"Five by five, CAONCI-Site-43. Five by five.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Loud and clear." ], "id": "en-five-by-five-en-adj-kne~ti4Y", "links": [ [ "Loud and clear", "loud and clear#English" ] ], "tags": [ "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "94 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "loud and clear", "word": "cinq sur cinq" } ] }, { "glosses": [ "Fine; OK." ], "id": "en-five-by-five-en-adj-CEzAcbYI", "links": [ [ "Fine", "fine#English" ], [ "OK", "OK" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-five-by-five.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav.ogg" } ], "word": "five-by-five" } { "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "five-by-fives", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "five by five", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "five-by-five (plural five-by-fives)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Basketball", "orig": "en:Basketball", "parents": [ "Ball games", "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A performance in which a player accumulates five points in each of five statistical categories (points, rebounds, assists, steals, and blocks) in a single game." ], "id": "en-five-by-five-en-noun-W6IV70tV", "links": [ [ "basketball", "basketball" ], [ "performance", "performance" ], [ "player", "player" ], [ "accumulate", "accumulate" ], [ "five", "five" ], [ "point", "point" ], [ "statistical", "statistical" ], [ "categories", "category" ], [ "rebound", "rebound" ], [ "assist", "assist" ], [ "steal", "steal" ], [ "block", "block" ], [ "single", "single" ], [ "game", "game" ] ], "raw_glosses": [ "(basketball) A performance in which a player accumulates five points in each of five statistical categories (points, rebounds, assists, steals, and blocks) in a single game." ], "topics": [ "ball-games", "basketball", "games", "hobbies", "lifestyle", "sports" ], "translations": [ { "_dis1": "79 21", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "basketball term", "tags": [ "masculine" ], "word": "fem-av-fem" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1953, Warren Eyster, Ear From the Customary Skies, New York, N.Y.: Random House, page 335:", "text": "\"Yeah? No stuff? You, a date? Wad yuh know. What is she, a five-by-five?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1998, Jeremiah Healy, The Only Good Lawyer: A John Francis Cuddy Mystery, New York, N.Y. […]: Pocket Books, →ISBN, page 71:", "text": "\"The muscle was Oscar Huong, a real Mr. five-by-five. Father supposedly a black Marine boxing champion. The brains was Nguyen Trinh—or 'Nugey,' for short. He had no idea who his daddy was.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Someone whose body is roughly shaped like a square; a short and fat person." ], "id": "en-five-by-five-en-noun-PDcLRxdP", "links": [ [ "body", "body" ], [ "roughly", "roughly" ], [ "shape", "shape" ], [ "square", "square#Noun" ], [ "short", "short#Adjective" ], [ "fat", "fat#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) Someone whose body is roughly shaped like a square; a short and fat person." ], "synonyms": [ { "word": "fat person" } ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-five-by-five.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav.ogg" } ], "word": "five-by-five" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English reduplicated coordinated pairs", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with French translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "en:Five" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Signal strength and readability report" }, "expansion": "Signal strength and readability report on Wikipedia.Wikipedia", "name": "pedia" } ], "etymology_text": "From radio communications phrase dating from the 1950s. The first five referred to a rating of signal clarity, the other to reception strength. See Signal strength and readability report on Wikipedia.Wikipedia", "forms": [ { "form": "five by five", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "five-by-five (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2019 December 13, Howard Tayler, Schlock Mercenary, archived from the original on 2025-02-13:", "text": "\"Hon, are you getting good data from us?\" \"Five-by-five.\" \"Any sign of hostiles?\" \"Nope.\" \"Can I get a few more syllables from you?\"", "type": "quote" }, { "ref": "2024 September 28, Harry Blank, “Not Ready for Prime Time”, in Deadlined, →ISBN, page 602:", "text": "McInnis nodded, and Carter keyed the mic. \"CAONCI-Site-43 calling Overwatch Command,\" he intoned in his best radio voice. Veiksaar smirked. \"CAONCI-Site-43, Overwatch Command. Do you read?\"\nThe response came immediately, to the visible relief of all nine of them. Even Wettle. \"Five by five, CAONCI-Site-43. Five by five.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Loud and clear." ], "links": [ [ "Loud and clear", "loud and clear#English" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "glosses": [ "Fine; OK." ], "links": [ [ "Fine", "fine#English" ], [ "OK", "OK" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-five-by-five.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "loud and clear", "word": "cinq sur cinq" } ], "word": "five-by-five" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English reduplicated coordinated pairs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "en:Five" ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "five-by-fives", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "five by five", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "five-by-five (plural five-by-fives)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "en:Basketball" ], "glosses": [ "A performance in which a player accumulates five points in each of five statistical categories (points, rebounds, assists, steals, and blocks) in a single game." ], "links": [ [ "basketball", "basketball" ], [ "performance", "performance" ], [ "player", "player" ], [ "accumulate", "accumulate" ], [ "five", "five" ], [ "point", "point" ], [ "statistical", "statistical" ], [ "categories", "category" ], [ "rebound", "rebound" ], [ "assist", "assist" ], [ "steal", "steal" ], [ "block", "block" ], [ "single", "single" ], [ "game", "game" ] ], "raw_glosses": [ "(basketball) A performance in which a player accumulates five points in each of five statistical categories (points, rebounds, assists, steals, and blocks) in a single game." ], "topics": [ "ball-games", "basketball", "games", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1953, Warren Eyster, Ear From the Customary Skies, New York, N.Y.: Random House, page 335:", "text": "\"Yeah? No stuff? You, a date? Wad yuh know. What is she, a five-by-five?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1998, Jeremiah Healy, The Only Good Lawyer: A John Francis Cuddy Mystery, New York, N.Y. […]: Pocket Books, →ISBN, page 71:", "text": "\"The muscle was Oscar Huong, a real Mr. five-by-five. Father supposedly a black Marine boxing champion. The brains was Nguyen Trinh—or 'Nugey,' for short. He had no idea who his daddy was.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Someone whose body is roughly shaped like a square; a short and fat person." ], "links": [ [ "body", "body" ], [ "roughly", "roughly" ], [ "shape", "shape" ], [ "square", "square#Noun" ], [ "short", "short#Adjective" ], [ "fat", "fat#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) Someone whose body is roughly shaped like a square; a short and fat person." ], "synonyms": [ { "word": "fat person" } ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-five-by-five.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-five-by-five.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "basketball term", "tags": [ "masculine" ], "word": "fem-av-fem" } ], "word": "five-by-five" }
Download raw JSONL data for five-by-five meaning in English (5.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-26 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.