See fam in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "famalam" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "fam-bam" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "fam trip" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "family", "2": "term of endearment" }, "expansion": "(family, term of endearment):", "name": "sense" }, { "args": { "1": "en", "2": "family" }, "expansion": "Clipping of family", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "familiarization" }, "expansion": "(familiarization):", "name": "sense" }, { "args": { "1": "en", "2": "familiarization" }, "expansion": "Clipping of familiarization", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Abbreviations\n* (family, term of endearment): Clipping of family\n* (familiarization): Clipping of familiarization", "forms": [ { "form": "fams", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fam (plural fams)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "family" } ], "categories": [ { "_dis": "30 32 38", "kind": "other", "name": "English 3-letter words", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I'm gonna visit the fam.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Clipping of family." ], "id": "en-fam-en-noun-en:family__literally__by_blood_or_in_law", "links": [ [ "family", "family#English" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Clipping of family." ], "senseid": [ "en:family, literally, by blood or in law" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "informal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "African-American Vernacular English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Multicultural London English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Multicultural Toronto English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "30 32 38", "kind": "other", "name": "English 3-letter words", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 5 20 36 2 30 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Hey fam, how you doin'? / Safe mate, safe.", "type": "example" }, { "ref": "2019, “Going Through It” (track 6), in Ignorance Is Bliss, performed by Skepta:", "text": "Gotta get more organised, 'cah fam, I hate rushing", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Junauda Petrus, The Stars and the Blackness Between Them, Penguin, →ISBN, page 77:", "text": "“Yo, Audre, so content warning: My mama is wearing booty shorts—or pum-pum shorts, whatever you call it—doing yoga in the backyard. She is very comfortable with herself and her body and all a that, so you been warned, fam.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A term of endearment between friends; derived from \"family\" but not used between relatives." ], "id": "en-fam-en-noun-en:family__figuratively__good_friends_", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "term of endearment", "term of endearment#English" ] ], "qualifier": "chiefly African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(slang, chiefly African-American Vernacular, MLE, MTE, Internet slang) A term of endearment between friends; derived from \"family\" but not used between relatives." ], "senseid": [ "en:family, figuratively (good friends)" ], "tags": [ "Internet", "Multicultural-London-English", "slang" ] }, { "alt_of": [ { "word": "familiarization" } ], "categories": [ { "_dis": "30 32 38", "kind": "other", "name": "English 3-letter words", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 28 53", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 19 36 4 23 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with 17 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 5 20 36 2 30 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "The tourist board organized fam junkets for travel agents.", "type": "example" }, { "text": "She arranged back-to-back fams and took her boyfriend.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Clipping of familiarization." ], "id": "en-fam-en-noun-en:familiarization", "links": [ [ "familiarization", "familiarization#English" ] ], "qualifier": "hospitality industry", "raw_glosses": [ "(colloquial, hospitality industry) Clipping of familiarization." ], "senseid": [ "en:familiarization" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fæm/" }, { "audio": "En-au-fam.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/En-au-fam.ogg/En-au-fam.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/25/En-au-fam.ogg" }, { "audio": "En-us-fam.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/En-us-fam.oga/En-us-fam.oga.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/54/En-us-fam.oga" }, { "rhymes": "-æm" } ], "word": "fam" }
{ "categories": [ "English 3-letter words", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Pages with 17 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æm", "Rhymes:English/æm/1 syllable" ], "derived": [ { "word": "famalam" }, { "word": "fam-bam" }, { "word": "fam trip" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "family", "2": "term of endearment" }, "expansion": "(family, term of endearment):", "name": "sense" }, { "args": { "1": "en", "2": "family" }, "expansion": "Clipping of family", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "familiarization" }, "expansion": "(familiarization):", "name": "sense" }, { "args": { "1": "en", "2": "familiarization" }, "expansion": "Clipping of familiarization", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Abbreviations\n* (family, term of endearment): Clipping of family\n* (familiarization): Clipping of familiarization", "forms": [ { "form": "fams", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fam (plural fams)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "family" } ], "categories": [ "English clippings", "English informal terms", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I'm gonna visit the fam.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Clipping of family." ], "links": [ [ "family", "family#English" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Clipping of family." ], "senseid": [ "en:family, literally, by blood or in law" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "informal" ] }, { "categories": [ "African-American Vernacular English", "English internet slang", "English slang", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Multicultural London English", "Multicultural Toronto English" ], "examples": [ { "text": "Hey fam, how you doin'? / Safe mate, safe.", "type": "example" }, { "ref": "2019, “Going Through It” (track 6), in Ignorance Is Bliss, performed by Skepta:", "text": "Gotta get more organised, 'cah fam, I hate rushing", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Junauda Petrus, The Stars and the Blackness Between Them, Penguin, →ISBN, page 77:", "text": "“Yo, Audre, so content warning: My mama is wearing booty shorts—or pum-pum shorts, whatever you call it—doing yoga in the backyard. She is very comfortable with herself and her body and all a that, so you been warned, fam.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A term of endearment between friends; derived from \"family\" but not used between relatives." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "term of endearment", "term of endearment#English" ] ], "qualifier": "chiefly African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(slang, chiefly African-American Vernacular, MLE, MTE, Internet slang) A term of endearment between friends; derived from \"family\" but not used between relatives." ], "senseid": [ "en:family, figuratively (good friends)" ], "tags": [ "Internet", "Multicultural-London-English", "slang" ] }, { "alt_of": [ { "word": "familiarization" } ], "categories": [ "English clippings", "English colloquialisms", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The tourist board organized fam junkets for travel agents.", "type": "example" }, { "text": "She arranged back-to-back fams and took her boyfriend.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Clipping of familiarization." ], "links": [ [ "familiarization", "familiarization#English" ] ], "qualifier": "hospitality industry", "raw_glosses": [ "(colloquial, hospitality industry) Clipping of familiarization." ], "senseid": [ "en:familiarization" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fæm/" }, { "audio": "En-au-fam.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/En-au-fam.ogg/En-au-fam.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/25/En-au-fam.ogg" }, { "audio": "En-us-fam.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/En-us-fam.oga/En-us-fam.oga.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/54/En-us-fam.oga" }, { "rhymes": "-æm" } ], "word": "fam" }
Download raw JSONL data for fam meaning in English (4.1kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: slang, chiefly African-American Vernacular, MLE, MTE, Internet slang", "path": [ "fam" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "fam", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: slang, chiefly African-American Vernacular, MLE, MTE, Internet slang", "path": [ "fam" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "fam", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-05 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (8c1bb29 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.