"dryly" meaning in English

See dryly in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ˈdɹaɪ.li/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Sapaa-dryly.wav Forms: more dryly [comparative], most dryly [superlative], drily [alternative]
enPR: drīʹli Rhymes: -aɪli Etymology: From dry + -ly. Etymology templates: {{suffix|en|dry|-ly|id2=adverbial}} dry + -ly Head templates: {{en-adv}} dryly (comparative more dryly, superlative most dryly)
  1. In a dry manner. Translations (in a dry manner): хладно (hladno) (Bulgarian), безчувствено (bezčuvstveno) (Bulgarian), eixutament (Catalan), secament (Catalan), droogjes (Dutch), droogweg (Dutch), kuivasti (Finnish), sèchement (French), secamente (Galician), sausi (Latvian), sucho (Polish), secamente (Portuguese), sec (Romanian), uscat (Romanian), су́хо (súxo) (Russian), secamente (Spanish)

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dry",
        "3": "-ly",
        "id2": "adverbial"
      },
      "expansion": "dry + -ly",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From dry + -ly.",
  "forms": [
    {
      "form": "more dryly",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most dryly",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "drily",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "dryly (comparative more dryly, superlative most dryly)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Bulgarian terms with redundant script codes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ly (adverbial)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Galician translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latvian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Romanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              147,
              152
            ]
          ],
          "ref": "1841 February–November, Charles Dickens, “Barnaby Rudge. Chapter 20.”, in Master Humphrey’s Clock, volume III, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 305:",
          "text": "“Are you going?” said Mr. Chester, rising with a graceful indolence. “Let me light you down the stairs.”\n“Pray keep your seat,” returned the other dryly, “I know the way.” So, waving his hand slightly, and putting on his hat as he turned upon his heel, he went clanking out as he had come, shut the door behind him, and tramped down the echoing stairs.\n“Pah! A very coarse animal, indeed!” said Mr. Chester, composing himself in the easy chair again. “A rough brute. Quite a human badger!”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              80
            ]
          ],
          "ref": "1900, Thomas Finlayson Henderson, “CULLEN, Robert”, in Dictionary of National Biography, volume 13, page 279:",
          "text": "The company were convulsed with laughter, all except the host himself, who dryly remarked: ‘Very amusing, Mr. Robert, very amusing, truly; ye're a clever lad, very clever; but just let me tell you, […]’",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              59
            ],
            [
              152,
              157
            ]
          ],
          "ref": "1908, W[illiam] B[lair] M[orton] Ferguson, “Zollenstein”, in Zollenstein, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 41:",
          "text": "“My Continental prominence is improving,” I commented dryly. ¶ Von Lindowe cut at a furze bush with his silver-mounted rattan. ¶ “Quite so,” he said as dryly, his hand at his mustache. “I may say if your intentions were known your life would not be worth a curse.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              86
            ],
            [
              441,
              446
            ]
          ],
          "ref": "1909, Emma Orczy, chapter XXXIV, in The Old Man in the Corner:",
          "text": "\"Accident, Suicide, Murder?\"\n\"Undoubtedly neither accident nor suicide,\" he said dryly.\n[…]\n\"You incline to the idea, then, that Mrs. Owen was murdered. Do you know by whom?\"\nHe laughed, and drew forth the piece of string he always fidgeted with when unravelling some mystery.\n\"You would like to know who murdered that old woman?\" he asked at last.\n\"I would like to hear your views on the subject,\" Polly replied.\n\"I have no views,\" he said dryly. \"No one can know who murdered the woman, since no one ever saw the person who did it. No one can give the faintest description of the mysterious man who alone could have committed that clever deed, and the police are playing a game of blind man's buff.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              450,
              455
            ],
            [
              492,
              497
            ]
          ],
          "ref": "1918, George Weston, chapter VII, in The Apple-Tree Girl, page 115:",
          "text": "\"Wasn't his father in steamships or something?\" asked Charlotte.\n\"Aye! Steamships and railroads and banks and trust companies, and nubbody knows what all! But when he died two years ago, mark ye now, he couldn't take a penny of it with him. So his boy Perry come in for it all.\"\n\"Was that his wife I met on the veranda?\" asked Charlotte.\n\"Perry's wife? Not likely! He isna married.\"\n\"I wonder why.\"\n\"Courted to death, I'm thinking,\" said Mr. Ogilvie dryly.\n\"Poor thing!\" said Charlotte, more dryly than he.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              309,
              314
            ]
          ],
          "ref": "1966 September 24, TV Guide, Radnor, Pa., page 25, column 1:",
          "text": "Then at the last minute Harris was brought aboard as Dr. Zachary Smith, initially an authentic, lip-curling nogoodnik who, it was presently discovered, could be better used for laughs played off Mumy and a sober-sided robot (“You bubbleheaded booby,” sneers Harris. “That does not compute,” returns the robot dryly).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              165
            ]
          ],
          "ref": "2025 October 4, Maureen Dowd, “When A.I. Came for Hollywood”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 05 Oct 2025:",
          "text": "And all over Hollywood, suits are licking their chops at the prospect of more malleable actors. “She’s not going to talk back,” one top talent wrangler told me dryly.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In a dry manner."
      ],
      "id": "en-dryly-en-adv-RGDfLu-z",
      "links": [
        [
          "dry",
          "dry"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "lang_code": "bg",
          "roman": "hladno",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "хладно"
        },
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "lang_code": "bg",
          "roman": "bezčuvstveno",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "безчувствено"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "lang_code": "ca",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "eixutament"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "lang_code": "ca",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "secament"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "lang_code": "nl",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "droogjes"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "lang_code": "nl",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "droogweg"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "kuivasti"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "lang_code": "fr",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "sèchement"
        },
        {
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "lang_code": "gl",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "secamente"
        },
        {
          "code": "lv",
          "lang": "Latvian",
          "lang_code": "lv",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "sausi"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "lang_code": "pl",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "sucho"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "lang_code": "pt",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "secamente"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "lang_code": "ro",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "sec"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "lang_code": "ro",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "uscat"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "súxo",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "су́хо"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "in a dry manner",
          "word": "secamente"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "drīʹli"
    },
    {
      "ipa": "/ˈdɹaɪ.li/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Sapaa-dryly.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q1860_%28eng%29-Sapaa-dryly.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Sapaa-dryly.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q1860_%28eng%29-Sapaa-dryly.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Sapaa-dryly.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-aɪli"
    }
  ],
  "word": "dryly"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dry",
        "3": "-ly",
        "id2": "adverbial"
      },
      "expansion": "dry + -ly",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From dry + -ly.",
  "forms": [
    {
      "form": "more dryly",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most dryly",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "drily",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "dryly (comparative more dryly, superlative most dryly)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Bulgarian terms with redundant script codes",
        "English adverbs",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms suffixed with -ly (adverbial)",
        "English terms with quotations",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Rhymes:English/aɪli",
        "Rhymes:English/aɪli/2 syllables",
        "Terms with Bulgarian translations",
        "Terms with Catalan translations",
        "Terms with Dutch translations",
        "Terms with Finnish translations",
        "Terms with French translations",
        "Terms with Galician translations",
        "Terms with Latvian translations",
        "Terms with Polish translations",
        "Terms with Portuguese translations",
        "Terms with Romanian translations",
        "Terms with Russian translations",
        "Terms with Spanish translations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              147,
              152
            ]
          ],
          "ref": "1841 February–November, Charles Dickens, “Barnaby Rudge. Chapter 20.”, in Master Humphrey’s Clock, volume III, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 305:",
          "text": "“Are you going?” said Mr. Chester, rising with a graceful indolence. “Let me light you down the stairs.”\n“Pray keep your seat,” returned the other dryly, “I know the way.” So, waving his hand slightly, and putting on his hat as he turned upon his heel, he went clanking out as he had come, shut the door behind him, and tramped down the echoing stairs.\n“Pah! A very coarse animal, indeed!” said Mr. Chester, composing himself in the easy chair again. “A rough brute. Quite a human badger!”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              80
            ]
          ],
          "ref": "1900, Thomas Finlayson Henderson, “CULLEN, Robert”, in Dictionary of National Biography, volume 13, page 279:",
          "text": "The company were convulsed with laughter, all except the host himself, who dryly remarked: ‘Very amusing, Mr. Robert, very amusing, truly; ye're a clever lad, very clever; but just let me tell you, […]’",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              59
            ],
            [
              152,
              157
            ]
          ],
          "ref": "1908, W[illiam] B[lair] M[orton] Ferguson, “Zollenstein”, in Zollenstein, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 41:",
          "text": "“My Continental prominence is improving,” I commented dryly. ¶ Von Lindowe cut at a furze bush with his silver-mounted rattan. ¶ “Quite so,” he said as dryly, his hand at his mustache. “I may say if your intentions were known your life would not be worth a curse.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              86
            ],
            [
              441,
              446
            ]
          ],
          "ref": "1909, Emma Orczy, chapter XXXIV, in The Old Man in the Corner:",
          "text": "\"Accident, Suicide, Murder?\"\n\"Undoubtedly neither accident nor suicide,\" he said dryly.\n[…]\n\"You incline to the idea, then, that Mrs. Owen was murdered. Do you know by whom?\"\nHe laughed, and drew forth the piece of string he always fidgeted with when unravelling some mystery.\n\"You would like to know who murdered that old woman?\" he asked at last.\n\"I would like to hear your views on the subject,\" Polly replied.\n\"I have no views,\" he said dryly. \"No one can know who murdered the woman, since no one ever saw the person who did it. No one can give the faintest description of the mysterious man who alone could have committed that clever deed, and the police are playing a game of blind man's buff.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              450,
              455
            ],
            [
              492,
              497
            ]
          ],
          "ref": "1918, George Weston, chapter VII, in The Apple-Tree Girl, page 115:",
          "text": "\"Wasn't his father in steamships or something?\" asked Charlotte.\n\"Aye! Steamships and railroads and banks and trust companies, and nubbody knows what all! But when he died two years ago, mark ye now, he couldn't take a penny of it with him. So his boy Perry come in for it all.\"\n\"Was that his wife I met on the veranda?\" asked Charlotte.\n\"Perry's wife? Not likely! He isna married.\"\n\"I wonder why.\"\n\"Courted to death, I'm thinking,\" said Mr. Ogilvie dryly.\n\"Poor thing!\" said Charlotte, more dryly than he.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              309,
              314
            ]
          ],
          "ref": "1966 September 24, TV Guide, Radnor, Pa., page 25, column 1:",
          "text": "Then at the last minute Harris was brought aboard as Dr. Zachary Smith, initially an authentic, lip-curling nogoodnik who, it was presently discovered, could be better used for laughs played off Mumy and a sober-sided robot (“You bubbleheaded booby,” sneers Harris. “That does not compute,” returns the robot dryly).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              165
            ]
          ],
          "ref": "2025 October 4, Maureen Dowd, “When A.I. Came for Hollywood”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 05 Oct 2025:",
          "text": "And all over Hollywood, suits are licking their chops at the prospect of more malleable actors. “She’s not going to talk back,” one top talent wrangler told me dryly.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In a dry manner."
      ],
      "links": [
        [
          "dry",
          "dry"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "drīʹli"
    },
    {
      "ipa": "/ˈdɹaɪ.li/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Sapaa-dryly.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q1860_%28eng%29-Sapaa-dryly.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Sapaa-dryly.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q1860_%28eng%29-Sapaa-dryly.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Sapaa-dryly.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-aɪli"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "hladno",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "хладно"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "bezčuvstveno",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "безчувствено"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "eixutament"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "secament"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "droogjes"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "droogweg"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "kuivasti"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "sèchement"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "secamente"
    },
    {
      "code": "lv",
      "lang": "Latvian",
      "lang_code": "lv",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "sausi"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "sucho"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "secamente"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "sec"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "uscat"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "súxo",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "су́хо"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "in a dry manner",
      "word": "secamente"
    }
  ],
  "word": "dryly"
}

Download raw JSONL data for dryly meaning in English (7.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-01 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.