See de in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ru", "3": "дэ" }, "expansion": "Borrowed from Russian дэ (dɛ)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Russian дэ (dɛ).", "forms": [ { "form": "des", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "de (plural des)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "The name of the Cyrillic script letter Д / д." ], "id": "en-de-en-noun-rFlGe7Uh", "links": [ [ "Д", "Д" ], [ "д", "д" ] ] } ], "word": "de" } { "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "diz", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "dein", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "did", "tags": [ "past" ] }, { "form": "dyun", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "dee", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "diz", "2": "dein", "3": "did", "4": "dyun" }, "expansion": "de (third-person singular simple present diz, present participle dein, simple past did, past participle dyun)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "to do", "word": "dee" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northumbrian English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "25 24 8 12 31", "kind": "other", "name": "English prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Alternative form of dee (“to do”)." ], "id": "en-de-en-verb-7dF0Yf8X", "links": [ [ "dee", "dee#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Northumbria) Alternative form of dee (“to do”)." ], "tags": [ "Northumbria", "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "de" } { "etymology_number": 3, "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "articles" }, "expansion": "de", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "article", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "the" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "African-American Vernacular English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bermudian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Caribbean English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English pronunciation spellings", "parents": [ "Pronunciation spellings", "Terms by orthographic property", "Terms by lexical property" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jamaican English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "44 11 28 12 6", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 24 8 12 31", "kind": "other", "name": "English prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "kind": "other", "name": "English articles", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1964 [1929], William Faulkner, Sartoris (The Collected Works of William Faulkner), London: Chatto & Windus, page 22:", "text": "“He went to’ds de back, ma’am.” The negro opened the door and slid his legs, clad in army O.D. and a pair of linoleum putties, to the ground. “‘I’ll go git ’im.”’", "type": "quote" }, { "ref": "2013 April 12, “Exclusive: Meet Derpuntae - Bermuda's first meme”, in The Bermuda Sun, archived from the original on 2022-12-12:", "text": "So I'll prolly say de biggest threat to Bermy is de new selfish mentality like, she ank helpin no one in de end.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pronunciation spelling of the." ], "id": "en-de-en-article-W7sfb2DJ", "links": [ [ "Pronunciation spelling", "pronunciation spelling" ], [ "the", "the#English" ] ], "qualifier": "African-American Vernacular; Bermuda; African-American Vernacular; Bermuda", "raw_glosses": [ "(African-American Vernacular, Bermuda, Caribbean, Jamaica) Pronunciation spelling of the." ], "tags": [ "Caribbean", "Jamaica", "alt-of", "pronunciation-spelling" ] } ], "word": "de" } { "etymology_number": 4, "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "de", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 24 8 12 31", "kind": "other", "name": "English prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "“Dum de dum, dum de dum”, he hummed as he sauntered down the road.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A meaningless unstressed syllable used when singing a tune or indicating a rhythm." ], "id": "en-de-en-intj-gWvnLKyD" } ], "word": "de" } { "etymology_number": 5, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "de", "t": "of" }, "expansion": "Borrowed from French de (“of”)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from French de (“of”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositions", "head": "" }, "expansion": "de", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "de", "name": "en-prep" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 24 8 12 31", "kind": "other", "name": "English prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2009 November 5, Alex von Tunzelmann, “The Affair of the Necklace: nothing to get hot under the collar over”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2023-06-10:", "text": "Conwoman Jeanne de La Motte stole a 2,800-carat diamond necklace, The Slave's Collar, by convincing the Cardinal de Rohan that Queen Marie-Antoinette wanted it.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Alina García-Lapuerta, La Belle Créole: The Cuban Countess Who Captivated Havana, Madrid, and Paris, Chicago, I.L.: Chicago Review Press, →ISBN, page 236:", "text": "When Prosper Mérimée had next seen Mercedes after Spain, in March 1846, he told the Countess de Montijo that Mercedes \"looked less well preserved [and] limped a little.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used in the titles of French nobility; of." ], "id": "en-de-en-prep-X8mOQ3Eb", "links": [ [ "titles", "title#Noun" ], [ "French", "French#Adjective" ], [ "nobility", "nobility#Noun" ], [ "of", "of#Preposition" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) Used in the titles of French nobility; of." ], "tags": [ "historical" ] } ], "word": "de" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English prepositions", "English terms borrowed from French", "English terms borrowed from Russian", "English terms derived from French", "English terms derived from Russian", "Pages with 94 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ru", "3": "дэ" }, "expansion": "Borrowed from Russian дэ (dɛ)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Russian дэ (dɛ).", "forms": [ { "form": "des", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "de (plural des)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "The name of the Cyrillic script letter Д / д." ], "links": [ [ "Д", "Д" ], [ "д", "д" ] ] } ], "word": "de" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English prepositions", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English verbs", "Pages with 94 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "diz", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "dein", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "did", "tags": [ "past" ] }, { "form": "dyun", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "dee", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "diz", "2": "dein", "3": "did", "4": "dyun" }, "expansion": "de (third-person singular simple present diz, present participle dein, simple past did, past participle dyun)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "to do", "word": "dee" } ], "categories": [ "Northumbrian English" ], "glosses": [ "Alternative form of dee (“to do”)." ], "links": [ [ "dee", "dee#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Northumbria) Alternative form of dee (“to do”)." ], "tags": [ "Northumbria", "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "de" } { "categories": [ "English articles", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English prepositions", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "Pages with 94 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 3, "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "articles" }, "expansion": "de", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "article", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "the" } ], "categories": [ "African-American Vernacular English", "Bermudian English", "Caribbean English", "English pronunciation spellings", "English terms with quotations", "Jamaican English" ], "examples": [ { "ref": "1964 [1929], William Faulkner, Sartoris (The Collected Works of William Faulkner), London: Chatto & Windus, page 22:", "text": "“He went to’ds de back, ma’am.” The negro opened the door and slid his legs, clad in army O.D. and a pair of linoleum putties, to the ground. “‘I’ll go git ’im.”’", "type": "quote" }, { "ref": "2013 April 12, “Exclusive: Meet Derpuntae - Bermuda's first meme”, in The Bermuda Sun, archived from the original on 2022-12-12:", "text": "So I'll prolly say de biggest threat to Bermy is de new selfish mentality like, she ank helpin no one in de end.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pronunciation spelling of the." ], "links": [ [ "Pronunciation spelling", "pronunciation spelling" ], [ "the", "the#English" ] ], "qualifier": "African-American Vernacular; Bermuda; African-American Vernacular; Bermuda", "raw_glosses": [ "(African-American Vernacular, Bermuda, Caribbean, Jamaica) Pronunciation spelling of the." ], "tags": [ "Caribbean", "Jamaica", "alt-of", "pronunciation-spelling" ] } ], "word": "de" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English prepositions", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "Pages with 94 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 4, "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "de", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "“Dum de dum, dum de dum”, he hummed as he sauntered down the road.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A meaningless unstressed syllable used when singing a tune or indicating a rhythm." ] } ], "word": "de" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English prepositions", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "Pages with 94 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 5, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "de", "t": "of" }, "expansion": "Borrowed from French de (“of”)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from French de (“of”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositions", "head": "" }, "expansion": "de", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "de", "name": "en-prep" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ "English terms with historical senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2009 November 5, Alex von Tunzelmann, “The Affair of the Necklace: nothing to get hot under the collar over”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2023-06-10:", "text": "Conwoman Jeanne de La Motte stole a 2,800-carat diamond necklace, The Slave's Collar, by convincing the Cardinal de Rohan that Queen Marie-Antoinette wanted it.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Alina García-Lapuerta, La Belle Créole: The Cuban Countess Who Captivated Havana, Madrid, and Paris, Chicago, I.L.: Chicago Review Press, →ISBN, page 236:", "text": "When Prosper Mérimée had next seen Mercedes after Spain, in March 1846, he told the Countess de Montijo that Mercedes \"looked less well preserved [and] limped a little.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used in the titles of French nobility; of." ], "links": [ [ "titles", "title#Noun" ], [ "French", "French#Adjective" ], [ "nobility", "nobility#Noun" ], [ "of", "of#Preposition" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) Used in the titles of French nobility; of." ], "tags": [ "historical" ] } ], "word": "de" }
Download raw JSONL data for de meaning in English (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-23 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.