See cheeseparing in All languages combined, or Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "cheese-paring",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "verb form"
},
"expansion": "cheeseparing",
"name": "head"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "13 2 85",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "23 0 77",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 0 88",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 0 91",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "26 0 74",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "17 0 83",
"kind": "other",
"name": "Terms with Russian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"form_of": [
{
"word": "cheesepare"
}
],
"glosses": [
"present participle and gerund of cheesepare"
],
"id": "en-cheeseparing-en-verb-mfbuLoPm",
"links": [
[
"cheesepare",
"cheesepare#English"
]
],
"tags": [
"form-of",
"gerund",
"participle",
"present"
]
}
],
"word": "cheeseparing"
}
{
"forms": [
{
"form": "more cheeseparing",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "most cheeseparing",
"tags": [
"superlative"
]
},
{
"form": "cheese-paring",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "cheeseparing (comparative more cheeseparing, superlative most cheeseparing)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
415,
427
]
],
"ref": "1898 April 1, “Social Suggestions for 1898. IX.—A Plea for the ‘In-Law.’”, in The Westminster Gazette, special edition, volume XI, number 1,588, London: […] John Marshall, […], →OCLC, page 1, column 3:",
"text": "For those who waste their time on reflection it is curious to note that although, as has been pointed out, “in-lawry” is the common fate of the entire human race—you may get through life untouched by fire, water, small-pox, or bankruptcy, but here is no escape—the entire human race continues to remain in open revolt at the situation, alternately gibbing and buck-jumping, as if it were a new impost invented of a cheeseparing Exchequer Chancellor to vex the souls and rob the tills of unoffending citizens.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Niggardly, stingy."
],
"id": "en-cheeseparing-en-adj-gtAHxQRh",
"links": [
[
"Niggardly",
"niggardly"
],
[
"stingy",
"stingy"
]
],
"translations": [
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "niggardly, stingy",
"word": "radin"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "niggardly, stingy",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "radine"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "niggardly, stingy",
"tags": [
"masculine",
"plural"
],
"word": "radins"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "niggardly, stingy",
"tags": [
"feminine",
"plural"
],
"word": "radines"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "skárednyj",
"sense": "niggardly, stingy",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ска́редный"
}
]
}
],
"word": "cheeseparing"
}
{
"forms": [
{
"form": "cheeseparings",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "cheese-paring",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "cheeseparing (plural cheeseparings)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
191,
204
]
],
"ref": "1841, Blackwood's Edinburgh Magazine, volume 50, page 740:",
"text": "For this reason I publish it periodically in parts, and in the light unrestrained form of conversation, as best adapted for the convenience of those who can only read at odd hours during the cheeseparings of time.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A small fragment or sliver."
],
"id": "en-cheeseparing-en-noun-i0bbxEbo",
"links": [
[
"fragment",
"fragment"
],
[
"sliver",
"sliver"
]
],
"related": [
{
"word": "cheeseparing economies"
}
]
}
],
"word": "cheeseparing"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English verb forms",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with French translations",
"Terms with Russian translations"
],
"forms": [
{
"form": "cheese-paring",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "verb form"
},
"expansion": "cheeseparing",
"name": "head"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "cheesepare"
}
],
"glosses": [
"present participle and gerund of cheesepare"
],
"links": [
[
"cheesepare",
"cheesepare#English"
]
],
"tags": [
"form-of",
"gerund",
"participle",
"present"
]
}
],
"word": "cheeseparing"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English verb forms",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with French translations",
"Terms with Russian translations"
],
"forms": [
{
"form": "more cheeseparing",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "most cheeseparing",
"tags": [
"superlative"
]
},
{
"form": "cheese-paring",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "cheeseparing (comparative more cheeseparing, superlative most cheeseparing)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
415,
427
]
],
"ref": "1898 April 1, “Social Suggestions for 1898. IX.—A Plea for the ‘In-Law.’”, in The Westminster Gazette, special edition, volume XI, number 1,588, London: […] John Marshall, […], →OCLC, page 1, column 3:",
"text": "For those who waste their time on reflection it is curious to note that although, as has been pointed out, “in-lawry” is the common fate of the entire human race—you may get through life untouched by fire, water, small-pox, or bankruptcy, but here is no escape—the entire human race continues to remain in open revolt at the situation, alternately gibbing and buck-jumping, as if it were a new impost invented of a cheeseparing Exchequer Chancellor to vex the souls and rob the tills of unoffending citizens.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Niggardly, stingy."
],
"links": [
[
"Niggardly",
"niggardly"
],
[
"stingy",
"stingy"
]
]
}
],
"translations": [
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "niggardly, stingy",
"word": "radin"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "niggardly, stingy",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "radine"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "niggardly, stingy",
"tags": [
"masculine",
"plural"
],
"word": "radins"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "niggardly, stingy",
"tags": [
"feminine",
"plural"
],
"word": "radines"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "skárednyj",
"sense": "niggardly, stingy",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ска́редный"
}
],
"word": "cheeseparing"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English non-lemma forms",
"English nouns",
"English verb forms",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with French translations",
"Terms with Russian translations"
],
"forms": [
{
"form": "cheeseparings",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "cheese-paring",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "cheeseparing (plural cheeseparings)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "cheeseparing economies"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"Quotation templates to be cleaned"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
191,
204
]
],
"ref": "1841, Blackwood's Edinburgh Magazine, volume 50, page 740:",
"text": "For this reason I publish it periodically in parts, and in the light unrestrained form of conversation, as best adapted for the convenience of those who can only read at odd hours during the cheeseparings of time.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"A small fragment or sliver."
],
"links": [
[
"fragment",
"fragment"
],
[
"sliver",
"sliver"
]
]
}
],
"word": "cheeseparing"
}
Download raw JSONL data for cheeseparing meaning in English (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-23 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.