"bumbershoot" meaning in English

See bumbershoot in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈbʌmbəˌʃuːt/ [Received-Pronunciation], /ˈbʌmbəɹˌʃut/ [General-American] Audio: en-us-bumbershoot.ogg [General-American] Forms: bumbershoots [plural]
Etymology: Probably a blend of bumber + shoot, modifications of umbr(ella) + (para)chute. Compare umbershoot. Etymology templates: {{glossary|blend}} blend, {{blend|en|umbrella|parachute|alt1=umbr(ella)|alt2=(para)chute|notext=1}} umbr(ella) + (para)chute Head templates: {{en-noun}} bumbershoot (plural bumbershoots)
  1. (originally and chiefly US, slang, humorous) An umbrella. Wikipedia link: The Slate Group Tags: humorous, slang Synonyms: brolly [Australia, Britain, Ireland, New-Zealand, informal], gamp [Britain, dated], bumberchute [rare], bumberschutz Translations ((slang, humorous) umbrella — see also umbrella): sontsa (Finnish), ча́дор (čádor) [masculine] (Macedonian)
    Sense id: en-bumbershoot-en-noun-IjQOV5M4 Categories (other): American English, English blends, English entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for bumbershoot meaning in English (6.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "blend"
      },
      "expansion": "blend",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "umbrella",
        "3": "parachute",
        "alt1": "umbr(ella)",
        "alt2": "(para)chute",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "umbr(ella) + (para)chute",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably a blend of bumber + shoot, modifications of umbr(ella) + (para)chute. Compare umbershoot.",
  "forms": [
    {
      "form": "bumbershoots",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bumbershoot (plural bumbershoots)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bum‧ber‧shoot"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English blends",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It smells like rain. Perhaps we should take along a bumbershoot.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1887, Olivia Lovell Wilson, “Left. A Railroad Episode.”, in Parlor Varieties: Part Three: Plays, Pantomimes, and Charades, Boston, Mass.: Lee and Shepard; New York, N.Y.: Charles T. Dillingham, →OCLC, act I, page 113",
          "text": "Oh! Hang the bumbershoot! [Flings umbrella away, clasps Mrs. Dobbs wildly.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1891 March 21, “From the New Mother Goose”, in Brooklyn Life: A Journal of Society, Literature, Drama & the Clubs, volume III, number 55, Brooklyn, New York, N.Y.: Brooklyn Life Publishing Company, →OCLC, page 2, column 1",
          "text": "Little drops of water / It is safe to bet / If you have no bumbershoot, / Make you doosid wet.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1958 December 1, “Wichita Television Corporation Incorporated, d/b/a KARD-TV and International Alliance of Theatrical Stage Employees & Moving Picture Machine Operators of the U.S. & Canada, Motion Picture Projectionists, Local No. 414, AFL-CIO [Cases Nos. 17-CA-1109 and 17-CA-1153]”, in Decisions and Orders of the National Labor Relations Board, volume 122, Washington, D.C.: United States Government Printing Office [for the National Labor Relations Board], published 1959, →OCLC, page 251",
          "text": "Two women pickets, Krkossa and Menefee, walked the picket line in front of the Respondent's studio for 1½ hours on 1 day carrying large old-fashioned men's umbrella (perhaps better described by the word \"bumbershoots\") thereby, according to the Respondent's theory, committing serious strike misconduct by interfering with pedestrian traffic in front of the Respondent's studio, by preventing others on the street or sidewalk from reading advertising material painted on the approximately 50-foot expanse of windows of the Respondent's building facing upon the street, and by reason of the hazard allegedly created of physical damage to passing pedestrians from the ribs of said bumbershoots.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1964 September, Stan Lee, “On to Okinawa!”, in Sgt. Fury and His Howling Commandos, number 10, New York, N.Y.: Marvel Comics Group, →OCLC, page 8",
          "text": "Nick Fury. Hey, Percy! Get that blasted umbrella outta my ribs!! / Percy Pinkerton. I beg your par … Oh! You mean my bumbershoot!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1968, Richard Morton Sherman, Robert Bernard Sherman (lyrics and music), “Me Ol’ Bamboo”, in Chitty Chitty Bang Bang: Original Cast Soundtrack, performed by Dick Van Dyke, New York, N.Y.: United Artists, →OCLC",
          "text": "Me ol' bamboo, me ol' bamboo / You'd better never bother with me ol' bamboo. / You can have me hat or me bumbershoot / But you'd better never bother with me ol' bamboo.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970 December 11, Ken Anderson et al., The Aristocats, spoken by Napoleon (Pat Buttram), Glendale, Calif.: Walt Disney Productions, →OCLC",
          "text": "Wait a minute! Where's my hat? Where— and somebody stole my bumbershoot!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1972, Hortense Calisher, “Seizures of Love and Work”, in Herself, New York, N.Y.: Arbor House, page 274",
          "text": "On the march, it began to rain, I had an umbrella, but at 5:51 we copped out for our dinner-date, when just in sight of the sidestreet leading to the U. N., solid with motionless people under their parapluies and bumbershoots; that’s the way it shone back to us, international.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1982, Robert B[ailey] Thomas, “April, the Fourth Month”, in Jud Hale [i.e., Judson D. Hale Sr.], editor, The (Old) Farmer’s Almanack, Calculated on a New and Improved Plan for the Year of Our Lord 1982, number 190, Dublin, N.H.: Rob Trowbridge, Yankee Publishing, →OCLC, page 49",
          "text": "Drizzles and mizzles. Recruit a bumbershoot.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2021 April, Renée Rosen, chapter 60, in The Social Graces, New York, N.Y.: Berkley Books, page 352",
          "text": "She was terrified as a pair of footmen—dressed in full sixteenth-century livery, powdered wigs and all—cut through the chaos and ushered them inside the Waldorf, shielding them from the flying debris with bumbershoots.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An umbrella."
      ],
      "id": "en-bumbershoot-en-noun-IjQOV5M4",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "umbrella",
          "umbrella#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally and chiefly US, slang, humorous) An umbrella."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Australia",
            "Britain",
            "Ireland",
            "New-Zealand",
            "informal"
          ],
          "word": "brolly"
        },
        {
          "tags": [
            "Britain",
            "dated"
          ],
          "word": "gamp"
        },
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "bumberchute"
        },
        {
          "word": "bumberschutz"
        }
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(slang, humorous) umbrella — see also umbrella",
          "word": "sontsa"
        },
        {
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "čádor",
          "sense": "(slang, humorous) umbrella — see also umbrella",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ча́дор"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "The Slate Group"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbʌmbəˌʃuːt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbʌmbəɹˌʃut/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-bumbershoot.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/En-us-bumbershoot.ogg/En-us-bumbershoot.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d0/En-us-bumbershoot.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    }
  ],
  "word": "bumbershoot"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "blend"
      },
      "expansion": "blend",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "umbrella",
        "3": "parachute",
        "alt1": "umbr(ella)",
        "alt2": "(para)chute",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "umbr(ella) + (para)chute",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably a blend of bumber + shoot, modifications of umbr(ella) + (para)chute. Compare umbershoot.",
  "forms": [
    {
      "form": "bumbershoots",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bumbershoot (plural bumbershoots)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bum‧ber‧shoot"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English 3-syllable words",
        "English blends",
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English humorous terms",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English slang",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It smells like rain. Perhaps we should take along a bumbershoot.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1887, Olivia Lovell Wilson, “Left. A Railroad Episode.”, in Parlor Varieties: Part Three: Plays, Pantomimes, and Charades, Boston, Mass.: Lee and Shepard; New York, N.Y.: Charles T. Dillingham, →OCLC, act I, page 113",
          "text": "Oh! Hang the bumbershoot! [Flings umbrella away, clasps Mrs. Dobbs wildly.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1891 March 21, “From the New Mother Goose”, in Brooklyn Life: A Journal of Society, Literature, Drama & the Clubs, volume III, number 55, Brooklyn, New York, N.Y.: Brooklyn Life Publishing Company, →OCLC, page 2, column 1",
          "text": "Little drops of water / It is safe to bet / If you have no bumbershoot, / Make you doosid wet.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1958 December 1, “Wichita Television Corporation Incorporated, d/b/a KARD-TV and International Alliance of Theatrical Stage Employees & Moving Picture Machine Operators of the U.S. & Canada, Motion Picture Projectionists, Local No. 414, AFL-CIO [Cases Nos. 17-CA-1109 and 17-CA-1153]”, in Decisions and Orders of the National Labor Relations Board, volume 122, Washington, D.C.: United States Government Printing Office [for the National Labor Relations Board], published 1959, →OCLC, page 251",
          "text": "Two women pickets, Krkossa and Menefee, walked the picket line in front of the Respondent's studio for 1½ hours on 1 day carrying large old-fashioned men's umbrella (perhaps better described by the word \"bumbershoots\") thereby, according to the Respondent's theory, committing serious strike misconduct by interfering with pedestrian traffic in front of the Respondent's studio, by preventing others on the street or sidewalk from reading advertising material painted on the approximately 50-foot expanse of windows of the Respondent's building facing upon the street, and by reason of the hazard allegedly created of physical damage to passing pedestrians from the ribs of said bumbershoots.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1964 September, Stan Lee, “On to Okinawa!”, in Sgt. Fury and His Howling Commandos, number 10, New York, N.Y.: Marvel Comics Group, →OCLC, page 8",
          "text": "Nick Fury. Hey, Percy! Get that blasted umbrella outta my ribs!! / Percy Pinkerton. I beg your par … Oh! You mean my bumbershoot!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1968, Richard Morton Sherman, Robert Bernard Sherman (lyrics and music), “Me Ol’ Bamboo”, in Chitty Chitty Bang Bang: Original Cast Soundtrack, performed by Dick Van Dyke, New York, N.Y.: United Artists, →OCLC",
          "text": "Me ol' bamboo, me ol' bamboo / You'd better never bother with me ol' bamboo. / You can have me hat or me bumbershoot / But you'd better never bother with me ol' bamboo.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970 December 11, Ken Anderson et al., The Aristocats, spoken by Napoleon (Pat Buttram), Glendale, Calif.: Walt Disney Productions, →OCLC",
          "text": "Wait a minute! Where's my hat? Where— and somebody stole my bumbershoot!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1972, Hortense Calisher, “Seizures of Love and Work”, in Herself, New York, N.Y.: Arbor House, page 274",
          "text": "On the march, it began to rain, I had an umbrella, but at 5:51 we copped out for our dinner-date, when just in sight of the sidestreet leading to the U. N., solid with motionless people under their parapluies and bumbershoots; that’s the way it shone back to us, international.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1982, Robert B[ailey] Thomas, “April, the Fourth Month”, in Jud Hale [i.e., Judson D. Hale Sr.], editor, The (Old) Farmer’s Almanack, Calculated on a New and Improved Plan for the Year of Our Lord 1982, number 190, Dublin, N.H.: Rob Trowbridge, Yankee Publishing, →OCLC, page 49",
          "text": "Drizzles and mizzles. Recruit a bumbershoot.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2021 April, Renée Rosen, chapter 60, in The Social Graces, New York, N.Y.: Berkley Books, page 352",
          "text": "She was terrified as a pair of footmen—dressed in full sixteenth-century livery, powdered wigs and all—cut through the chaos and ushered them inside the Waldorf, shielding them from the flying debris with bumbershoots.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An umbrella."
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "umbrella",
          "umbrella#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally and chiefly US, slang, humorous) An umbrella."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Australia",
            "Britain",
            "Ireland",
            "New-Zealand",
            "informal"
          ],
          "word": "brolly"
        },
        {
          "tags": [
            "Britain",
            "dated"
          ],
          "word": "gamp"
        }
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ],
      "wikipedia": [
        "The Slate Group"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbʌmbəˌʃuːt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbʌmbəɹˌʃut/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-bumbershoot.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/En-us-bumbershoot.ogg/En-us-bumbershoot.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d0/En-us-bumbershoot.ogg",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "bumberchute"
    },
    {
      "word": "bumberschutz"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(slang, humorous) umbrella — see also umbrella",
      "word": "sontsa"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "čádor",
      "sense": "(slang, humorous) umbrella — see also umbrella",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ча́дор"
    }
  ],
  "word": "bumbershoot"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.