See buay tank in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nan-hbl", "3": "袂", "4": "", "5": "cannot", "tr": "bōe" }, "expansion": "Hokkien 袂 (bōe, “cannot”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Hokkien 袂 (bōe, “cannot”) + Singapore Colloquial English tank (“to withstand”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-", "nolinkhead": "1" }, "expansion": "buay tank (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Singapore English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Singlish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2011 October 29, “Udders”, in Ultimate Killjoy (blog), retrieved 2016-03-26:", "text": "This boy damn act cute, I buay tank.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 May 20, “little taste of heaven -”, in Sabrina (blog), retrieved 2016-03-26:", "text": "Sorry I really buay tank my eyes are closing, head spinning I need to sleep haha.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 February 18, “冰冷的除夕夜”, in dreamexplorer (blog), retrieved 2016-03-28:", "text": "Lonely mudpie for lonely people. Going to watch Ah Boys to Men at 6:05pm. Really buay tank the loneliness here.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 March 7, “Seoul Student Exchange in Sogang University First 2 Days of School”, in Seoul Student Exchange at Sogang University: 26 February – 20 June 2015 (blog), retrieved 2016-03-29:", "text": "Oh well, cheers to a better day ahead. I’m freezing now. I buay tank, I need to go hide in my blanket now.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 April 26, aiology (blog), retrieved 2016-03-30:", "text": "Singapore’s star awards – the most shameless show. Buay tank how they shamelessly give awards to themselves for being the best. Please. If you are the only one running in the race, and you get champion, may I know what’s there to be happy about?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Unable to deal or to handle something or someone; unable to put up with a situation or person much longer." ], "id": "en-buay_tank-en-adj-yHtYfP0q", "links": [ [ "Unable", "unable" ], [ "deal", "deal" ], [ "handle", "handle" ], [ "put up with", "put up with" ] ], "raw_glosses": [ "(Singapore, colloquial) Unable to deal or to handle something or someone; unable to put up with a situation or person much longer." ], "related": [ { "word": "buay tahan" } ], "tags": [ "Singapore", "colloquial", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌbwe˨ ˈtæŋk/", "tags": [ "Singapore" ] }, { "ipa": "[ˌbwe˨ ˈtɛŋk̚˦]", "tags": [ "Singapore" ] } ], "word": "buay tank" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nan-hbl", "3": "袂", "4": "", "5": "cannot", "tr": "bōe" }, "expansion": "Hokkien 袂 (bōe, “cannot”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Hokkien 袂 (bōe, “cannot”) + Singapore Colloquial English tank (“to withstand”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-", "nolinkhead": "1" }, "expansion": "buay tank (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "buay tahan" } ], "senses": [ { "categories": [ "English adjectives", "English colloquialisms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English terms derived from Hokkien", "English terms with quotations", "English uncomparable adjectives", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Singapore English", "Singlish" ], "examples": [ { "ref": "2011 October 29, “Udders”, in Ultimate Killjoy (blog), retrieved 2016-03-26:", "text": "This boy damn act cute, I buay tank.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 May 20, “little taste of heaven -”, in Sabrina (blog), retrieved 2016-03-26:", "text": "Sorry I really buay tank my eyes are closing, head spinning I need to sleep haha.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 February 18, “冰冷的除夕夜”, in dreamexplorer (blog), retrieved 2016-03-28:", "text": "Lonely mudpie for lonely people. Going to watch Ah Boys to Men at 6:05pm. Really buay tank the loneliness here.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 March 7, “Seoul Student Exchange in Sogang University First 2 Days of School”, in Seoul Student Exchange at Sogang University: 26 February – 20 June 2015 (blog), retrieved 2016-03-29:", "text": "Oh well, cheers to a better day ahead. I’m freezing now. I buay tank, I need to go hide in my blanket now.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 April 26, aiology (blog), retrieved 2016-03-30:", "text": "Singapore’s star awards – the most shameless show. Buay tank how they shamelessly give awards to themselves for being the best. Please. If you are the only one running in the race, and you get champion, may I know what’s there to be happy about?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Unable to deal or to handle something or someone; unable to put up with a situation or person much longer." ], "links": [ [ "Unable", "unable" ], [ "deal", "deal" ], [ "handle", "handle" ], [ "put up with", "put up with" ] ], "raw_glosses": [ "(Singapore, colloquial) Unable to deal or to handle something or someone; unable to put up with a situation or person much longer." ], "tags": [ "Singapore", "colloquial", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌbwe˨ ˈtæŋk/", "tags": [ "Singapore" ] }, { "ipa": "[ˌbwe˨ ˈtɛŋk̚˦]", "tags": [ "Singapore" ] } ], "word": "buay tank" }
Download raw JSONL data for buay tank meaning in English (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.