"boyo" meaning in English

See boyo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /bɔɪ.əʊ/ [UK], /bɔɪo/ [US] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boyo.wav Forms: boyos [plural]
Rhymes: -ɔɪəʊ Etymology: From boy + -o. Etymology templates: {{suffix|en|boy|o}} boy + -o Head templates: {{en-noun}} boyo (plural boyos)
  1. (Ireland) A boy or lad. Tags: Ireland
    Sense id: en-boyo-en-noun-50DoOOUf Categories (other): Irish English
  2. (sometimes derogatory) A stereotypically Welsh form of address for a man, usually younger than the speaker. Tags: derogatory, sometimes
    Sense id: en-boyo-en-noun-MfXBjGJl Categories (other): English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -o, Pages with 6 entries, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 33 67 Disambiguation of English terms suffixed with -o: 29 71 Disambiguation of Pages with 6 entries: 19 45 16 21 Disambiguation of Pages with entries: 19 42 17 22

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "boy",
        "3": "o"
      },
      "expansion": "boy + -o",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From boy + -o.",
  "forms": [
    {
      "form": "boyos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "boyo (plural boyos)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A boy or lad."
      ],
      "id": "en-boyo-en-noun-50DoOOUf",
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "lad",
          "lad"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ireland) A boy or lad."
      ],
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "33 67",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 71",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -o",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 45 16 21",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 6 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 42 17 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1980, Tristan Jones, “Down the Old Kent Road”, in Adrift, Sheridan House, Inc, published 1992, →ISBN, page 73:",
          "text": "“Can’t get onboard the boat,” Dai finished for me. “Bloody typical, it is, boyo.”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1984, William Gibson, Neuromancer (Sprawl; book 1), New York, N.Y.: Ace Books, →ISBN, page 13:",
          "text": "“What brings you around, boyo?” Deane asked, offering Case a narrow bonbon wrapped in blue-and-white checked paper.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1984, Frederick Forsyth, The Fourth Protocol, London: Hutchinson, →ISBN, page 301:",
          "text": "‘This, er, initiator of polonium and lithium, would it be used in an anti-personnel bomb?’ he asked. ‘Oh yes, you could say so, boyo,’ replied the Welshman.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1995, Peter Ho Davies, “The Ugliest House in the World”, in The Ugliest House in the World: Stories, Houghton Mifflin Harcourt, published 2003, →ISBN, page 4:",
          "text": "A taff is a Welshman. Everyone in the doctors’ mess calls me taff or taffy. Mr Swain, the mortuary attendant, calls me boyo, especially during the rugby season when Wales lose badly.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2006, Francis Kerr Young, Hang on a Second!, Lulu.com, →ISBN, page 210:",
          "text": "“You’re crazy boyo!” Taffy gaped at his shipmate’s rosy cheeks, their hugh brightened by the Canadian blasts. “Now, what in the bloody hell were you doing out there boyo?”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A stereotypically Welsh form of address for a man, usually younger than the speaker."
      ],
      "id": "en-boyo-en-noun-MfXBjGJl",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "Welsh",
          "Welsh#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(sometimes derogatory) A stereotypically Welsh form of address for a man, usually younger than the speaker."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "sometimes"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɔɪ.əʊ/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boyo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boyo.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boyo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boyo.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boyo.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/bɔɪo/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɔɪəʊ"
    }
  ],
  "word": "boyo"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms suffixed with -o",
    "Pages with 6 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɔɪəʊ",
    "Rhymes:English/ɔɪəʊ/2 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "boy",
        "3": "o"
      },
      "expansion": "boy + -o",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From boy + -o.",
  "forms": [
    {
      "form": "boyos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "boyo (plural boyos)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Irish English"
      ],
      "glosses": [
        "A boy or lad."
      ],
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "lad",
          "lad"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ireland) A boy or lad."
      ],
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English derogatory terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1980, Tristan Jones, “Down the Old Kent Road”, in Adrift, Sheridan House, Inc, published 1992, →ISBN, page 73:",
          "text": "“Can’t get onboard the boat,” Dai finished for me. “Bloody typical, it is, boyo.”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1984, William Gibson, Neuromancer (Sprawl; book 1), New York, N.Y.: Ace Books, →ISBN, page 13:",
          "text": "“What brings you around, boyo?” Deane asked, offering Case a narrow bonbon wrapped in blue-and-white checked paper.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1984, Frederick Forsyth, The Fourth Protocol, London: Hutchinson, →ISBN, page 301:",
          "text": "‘This, er, initiator of polonium and lithium, would it be used in an anti-personnel bomb?’ he asked. ‘Oh yes, you could say so, boyo,’ replied the Welshman.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1995, Peter Ho Davies, “The Ugliest House in the World”, in The Ugliest House in the World: Stories, Houghton Mifflin Harcourt, published 2003, →ISBN, page 4:",
          "text": "A taff is a Welshman. Everyone in the doctors’ mess calls me taff or taffy. Mr Swain, the mortuary attendant, calls me boyo, especially during the rugby season when Wales lose badly.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2006, Francis Kerr Young, Hang on a Second!, Lulu.com, →ISBN, page 210:",
          "text": "“You’re crazy boyo!” Taffy gaped at his shipmate’s rosy cheeks, their hugh brightened by the Canadian blasts. “Now, what in the bloody hell were you doing out there boyo?”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A stereotypically Welsh form of address for a man, usually younger than the speaker."
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "Welsh",
          "Welsh#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(sometimes derogatory) A stereotypically Welsh form of address for a man, usually younger than the speaker."
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "sometimes"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɔɪ.əʊ/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boyo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boyo.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boyo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boyo.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boyo.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/bɔɪo/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɔɪəʊ"
    }
  ],
  "word": "boyo"
}

Download raw JSONL data for boyo meaning in English (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.