"bonjour/hi" meaning in English

See bonjour/hi in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: [bɒ̃ʊ̯̃.ˈʒʊu̯ʁ haɪ̯] [Quebec] Forms: hi [canonical]
Etymology: French bonjour + hi. Etymology templates: {{af|en|bonjour|hi|lang1=fr}} French bonjour + hi
  1. (Montreal) Good day. Tags: Montreal Categories (topical): Greetings Synonyms: bonjour hi

Download JSON data for bonjour/hi meaning in English (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "bonjour",
        "3": "hi",
        "lang1": "fr"
      },
      "expansion": "French bonjour + hi",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "French bonjour + hi.",
  "forms": [
    {
      "form": "hi",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Greetings",
          "orig": "en:Greetings",
          "parents": [
            "Social acts",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2021 October 9, Dan Bilefsky, “French Language Laws Renew Rift With Quebec's English Speakers”, in The New York Times, retrieved 2021-10-09",
          "text": "Such is the alarm about the fragility of French in Quebec that a few years ago the provincial government passed a nonbinding resolution calling for shop attendants to replace “bonjour hi” — a common greeting in bilingual, tourist-friendly Montreal — with just “bonjour.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Good day."
      ],
      "id": "en-bonjour/hi-en-intj-BLzpb-8c",
      "links": [
        [
          "Good day",
          "good day"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Montreal) Good day."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bonjour hi"
        }
      ],
      "tags": [
        "Montreal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bɒ̃ʊ̯̃.ˈʒʊu̯ʁ haɪ̯]",
      "tags": [
        "Quebec"
      ]
    }
  ],
  "word": "bonjour/hi"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "bonjour",
        "3": "hi",
        "lang1": "fr"
      },
      "expansion": "French bonjour + hi",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "French bonjour + hi.",
  "forms": [
    {
      "form": "hi",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English compound terms",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English interjections",
        "English lemmas",
        "English terms derived from French",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "IPA for English using .ˈ or .ˌ",
        "en:Greetings"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2021 October 9, Dan Bilefsky, “French Language Laws Renew Rift With Quebec's English Speakers”, in The New York Times, retrieved 2021-10-09",
          "text": "Such is the alarm about the fragility of French in Quebec that a few years ago the provincial government passed a nonbinding resolution calling for shop attendants to replace “bonjour hi” — a common greeting in bilingual, tourist-friendly Montreal — with just “bonjour.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Good day."
      ],
      "links": [
        [
          "Good day",
          "good day"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Montreal) Good day."
      ],
      "tags": [
        "Montreal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bɒ̃ʊ̯̃.ˈʒʊu̯ʁ haɪ̯]",
      "tags": [
        "Quebec"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bonjour hi"
    }
  ],
  "word": "bonjour/hi"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.