See bogle in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "bogledom"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "potato-bogle"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en"
},
"expansion": "Uncertain",
"name": "unc"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bug"
},
"expansion": "English bug",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "1",
"2": "d",
"3": "D"
},
"expansion": "d",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "derived terms",
"2": "derived"
},
"expansion": "derived",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cy",
"3": "bwgwly<t:to terrify>",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Welsh bwgwly (“to terrify”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cy",
"3": "bwgwly<t:to terrify>",
"nocap": "1"
},
"expansion": "derived from Welsh bwgwly (“to terrify”)",
"name": "der+"
}
],
"etymology_text": "Uncertain; possibly cognate with English bug, or derived from Welsh bwgwly (“to terrify”).",
"forms": [
{
"form": "bogles",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "boggle",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bogle (plural bogles)",
"name": "en-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"bog",
"le"
]
},
{
"parts": [
"bo",
"gle"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "British English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Scottish English",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
123,
128
]
],
"ref": "1820, Gibby and the ghaist:",
"text": "For ilka place I ha'e is already fu',\nBut ae big room-'deed frien', I needna lie t'yne\nAn' that has long been haunted by a bogle",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
433,
438
]
],
"ref": "1896, H[erbert] G[eorge] Wells, The Island of Doctor Moreau (Heinemann’s Colonial Library of Popular Fiction; 52), London: William Heinemann, →OCLC; republished as The Island of Doctor Moreau: A Possibility, New York, N.Y.: Stone & Kimball, 1896, →OCLC:",
"text": "“Montgomery,” said I, “what was that thing that came after me? Was it a beast or was it a man?”\n“If you don’t sleep to-night,” he said, “you’ll be off your head to-morrow.”\nI stood up in front of him. “What was that thing that came after me?” I asked.\nHe looked me squarely in the eyes, and twisted his mouth askew. His eyes, which had seemed animated a minute before, went dull. “From your account,” said he, “I’m thinking it was a bogle.”\nI felt a gust of intense irritation, which passed as quickly as it came. I flung myself into the chair again, and pressed my hands on my forehead. The puma began once more.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A goblin, imp, bogeyman, bugbear or similar a frightful being or phantom."
],
"id": "en-bogle-en-noun-Y9M~YkSY",
"links": [
[
"goblin",
"goblin"
],
[
"imp",
"imp"
],
[
"bogeyman",
"bogeyman"
],
[
"bugbear",
"bugbear"
],
[
"frightful",
"frightful"
],
[
"being",
"being"
],
[
"phantom",
"phantom"
],
[
"Webster’s Revised Unabridged Dictionary",
"w:Webster's Dictionary#Webster's New International Dictionary 1909"
],
[
"G. & C. Merriam",
"w:Merriam-Webster"
]
],
"raw_glosses": [
"(UK, especially Scotland) A goblin, imp, bogeyman, bugbear or similar a frightful being or phantom."
],
"tags": [
"Scotland",
"UK",
"especially"
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"A scarecrow."
],
"id": "en-bogle-en-noun-XCTNSLOY",
"links": [
[
"scarecrow",
"scarecrow"
]
],
"raw_glosses": [
"(dialectal, dated) A scarecrow."
],
"tags": [
"dated",
"dialectal"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Dance",
"orig": "en:Dance",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "27 3 65 6",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "23 4 68 5",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "22 4 70 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
150,
155
]
],
"ref": "2001 November 25, Diran Adebayo, “Young, gifted, black…and very confused”, in The Observer, →ISSN:",
"text": "At the turn of the Nineties, the footballer Ian Wright would often celebrate his goals by running to the corner flag, and doing a ‘bogling’ move—the ‘bogle’ was a ragamuffin reggae dance then popular in the black community.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
152,
157
]
],
"ref": "2013 July 6, Kate Hutchinson, “It's summer, let's dance!”, in The Guardian, →ISSN:",
"text": "In Jamaica, there's a constant stream of new moves, corresponding to big club tunes. Dancers race to put videos online in the hope of starting the next bogle, dutty wine or hot wuk sensation.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A Jamaican dance move that involves raising and lowering the arms while moving the body in a waving motion."
],
"id": "en-bogle-en-noun-Xy023JfR",
"links": [
[
"dance",
"dance#Noun"
],
[
"Jamaican",
"Jamaican"
],
[
"dance",
"dance"
],
[
"move",
"move"
]
],
"raw_glosses": [
"(dance) A Jamaican dance move that involves raising and lowering the arms while moving the body in a waving motion."
],
"topics": [
"dance",
"dancing",
"hobbies",
"lifestyle",
"sports"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "bŏg′əl"
},
{
"enpr": "bō′gəl"
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔːɡ.əl/",
"note": "older",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbəʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɑɡ.əl/",
"tags": [
"General-American",
"cot-caught-merger"
]
},
{
"ipa": "/ˈboʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɑɡ.əl/",
"tags": [
"Canada",
"cot-caught-merger"
]
},
{
"ipa": "/ˈboʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/ˈbəʉ̯.ɡəl/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɐʉ̯.ɡəl/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/ˈbo.ɡəl/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"India"
]
},
{
"ipa": "/ˈboː.ɡəl/",
"tags": [
"India"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bogle.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɒɡəl"
},
{
"rhymes": "-əʊɡəl"
}
],
"word": "bogle"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en"
},
"expansion": "Uncertain",
"name": "unc"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bug"
},
"expansion": "English bug",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "1",
"2": "d",
"3": "D"
},
"expansion": "d",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "derived terms",
"2": "derived"
},
"expansion": "derived",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cy",
"3": "bwgwly<t:to terrify>",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Welsh bwgwly (“to terrify”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cy",
"3": "bwgwly<t:to terrify>",
"nocap": "1"
},
"expansion": "derived from Welsh bwgwly (“to terrify”)",
"name": "der+"
}
],
"etymology_text": "Uncertain; possibly cognate with English bug, or derived from Welsh bwgwly (“to terrify”).",
"forms": [
{
"form": "bogles",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "bogling",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "bogled",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "bogled",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bogle (third-person singular simple present bogles, present participle bogling, simple past and past participle bogled)",
"name": "en-verb"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"bog",
"le"
]
},
{
"parts": [
"bo",
"gle"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "boggle"
}
],
"categories": [],
"glosses": [
"Obsolete form of boggle."
],
"id": "en-bogle-en-verb-MyXkp20Y",
"links": [
[
"boggle",
"boggle#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "bŏg′əl"
},
{
"enpr": "bō′gəl"
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔːɡ.əl/",
"note": "older",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbəʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɑɡ.əl/",
"tags": [
"General-American",
"cot-caught-merger"
]
},
{
"ipa": "/ˈboʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɑɡ.əl/",
"tags": [
"Canada",
"cot-caught-merger"
]
},
{
"ipa": "/ˈboʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/ˈbəʉ̯.ɡəl/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɐʉ̯.ɡəl/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/ˈbo.ɡəl/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"India"
]
},
{
"ipa": "/ˈboː.ɡəl/",
"tags": [
"India"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bogle.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɒɡəl"
},
{
"rhymes": "-əʊɡəl"
}
],
"word": "bogle"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Welsh",
"English terms with unknown etymologies",
"English verbs",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ɒɡəl",
"Rhymes:English/ɒɡəl/2 syllables",
"Rhymes:English/əʊɡəl",
"Rhymes:English/əʊɡəl/2 syllables"
],
"derived": [
{
"word": "bogledom"
},
{
"word": "potato-bogle"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en"
},
"expansion": "Uncertain",
"name": "unc"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bug"
},
"expansion": "English bug",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "1",
"2": "d",
"3": "D"
},
"expansion": "d",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "derived terms",
"2": "derived"
},
"expansion": "derived",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cy",
"3": "bwgwly<t:to terrify>",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Welsh bwgwly (“to terrify”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cy",
"3": "bwgwly<t:to terrify>",
"nocap": "1"
},
"expansion": "derived from Welsh bwgwly (“to terrify”)",
"name": "der+"
}
],
"etymology_text": "Uncertain; possibly cognate with English bug, or derived from Welsh bwgwly (“to terrify”).",
"forms": [
{
"form": "bogles",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "boggle",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bogle (plural bogles)",
"name": "en-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"bog",
"le"
]
},
{
"parts": [
"bo",
"gle"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"British English",
"English terms with quotations",
"Scottish English"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
123,
128
]
],
"ref": "1820, Gibby and the ghaist:",
"text": "For ilka place I ha'e is already fu',\nBut ae big room-'deed frien', I needna lie t'yne\nAn' that has long been haunted by a bogle",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
433,
438
]
],
"ref": "1896, H[erbert] G[eorge] Wells, The Island of Doctor Moreau (Heinemann’s Colonial Library of Popular Fiction; 52), London: William Heinemann, →OCLC; republished as The Island of Doctor Moreau: A Possibility, New York, N.Y.: Stone & Kimball, 1896, →OCLC:",
"text": "“Montgomery,” said I, “what was that thing that came after me? Was it a beast or was it a man?”\n“If you don’t sleep to-night,” he said, “you’ll be off your head to-morrow.”\nI stood up in front of him. “What was that thing that came after me?” I asked.\nHe looked me squarely in the eyes, and twisted his mouth askew. His eyes, which had seemed animated a minute before, went dull. “From your account,” said he, “I’m thinking it was a bogle.”\nI felt a gust of intense irritation, which passed as quickly as it came. I flung myself into the chair again, and pressed my hands on my forehead. The puma began once more.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A goblin, imp, bogeyman, bugbear or similar a frightful being or phantom."
],
"links": [
[
"goblin",
"goblin"
],
[
"imp",
"imp"
],
[
"bogeyman",
"bogeyman"
],
[
"bugbear",
"bugbear"
],
[
"frightful",
"frightful"
],
[
"being",
"being"
],
[
"phantom",
"phantom"
],
[
"Webster’s Revised Unabridged Dictionary",
"w:Webster's Dictionary#Webster's New International Dictionary 1909"
],
[
"G. & C. Merriam",
"w:Merriam-Webster"
]
],
"raw_glosses": [
"(UK, especially Scotland) A goblin, imp, bogeyman, bugbear or similar a frightful being or phantom."
],
"tags": [
"Scotland",
"UK",
"especially"
]
},
{
"categories": [
"English dated terms",
"English dialectal terms"
],
"glosses": [
"A scarecrow."
],
"links": [
[
"scarecrow",
"scarecrow"
]
],
"raw_glosses": [
"(dialectal, dated) A scarecrow."
],
"tags": [
"dated",
"dialectal"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"en:Dance"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
150,
155
]
],
"ref": "2001 November 25, Diran Adebayo, “Young, gifted, black…and very confused”, in The Observer, →ISSN:",
"text": "At the turn of the Nineties, the footballer Ian Wright would often celebrate his goals by running to the corner flag, and doing a ‘bogling’ move—the ‘bogle’ was a ragamuffin reggae dance then popular in the black community.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
152,
157
]
],
"ref": "2013 July 6, Kate Hutchinson, “It's summer, let's dance!”, in The Guardian, →ISSN:",
"text": "In Jamaica, there's a constant stream of new moves, corresponding to big club tunes. Dancers race to put videos online in the hope of starting the next bogle, dutty wine or hot wuk sensation.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A Jamaican dance move that involves raising and lowering the arms while moving the body in a waving motion."
],
"links": [
[
"dance",
"dance#Noun"
],
[
"Jamaican",
"Jamaican"
],
[
"dance",
"dance"
],
[
"move",
"move"
]
],
"raw_glosses": [
"(dance) A Jamaican dance move that involves raising and lowering the arms while moving the body in a waving motion."
],
"topics": [
"dance",
"dancing",
"hobbies",
"lifestyle",
"sports"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "bŏg′əl"
},
{
"enpr": "bō′gəl"
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔːɡ.əl/",
"note": "older",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbəʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɑɡ.əl/",
"tags": [
"General-American",
"cot-caught-merger"
]
},
{
"ipa": "/ˈboʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɑɡ.əl/",
"tags": [
"Canada",
"cot-caught-merger"
]
},
{
"ipa": "/ˈboʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/ˈbəʉ̯.ɡəl/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɐʉ̯.ɡəl/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/ˈbo.ɡəl/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"India"
]
},
{
"ipa": "/ˈboː.ɡəl/",
"tags": [
"India"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bogle.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɒɡəl"
},
{
"rhymes": "-əʊɡəl"
}
],
"word": "bogle"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Welsh",
"English terms with unknown etymologies",
"English verbs",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ɒɡəl",
"Rhymes:English/ɒɡəl/2 syllables",
"Rhymes:English/əʊɡəl",
"Rhymes:English/əʊɡəl/2 syllables"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en"
},
"expansion": "Uncertain",
"name": "unc"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "bug"
},
"expansion": "English bug",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "1",
"2": "d",
"3": "D"
},
"expansion": "d",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "derived terms",
"2": "derived"
},
"expansion": "derived",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cy",
"3": "bwgwly<t:to terrify>",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Welsh bwgwly (“to terrify”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cy",
"3": "bwgwly<t:to terrify>",
"nocap": "1"
},
"expansion": "derived from Welsh bwgwly (“to terrify”)",
"name": "der+"
}
],
"etymology_text": "Uncertain; possibly cognate with English bug, or derived from Welsh bwgwly (“to terrify”).",
"forms": [
{
"form": "bogles",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "bogling",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "bogled",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "bogled",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "bogle (third-person singular simple present bogles, present participle bogling, simple past and past participle bogled)",
"name": "en-verb"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"bog",
"le"
]
},
{
"parts": [
"bo",
"gle"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "boggle"
}
],
"categories": [
"English obsolete forms"
],
"glosses": [
"Obsolete form of boggle."
],
"links": [
[
"boggle",
"boggle#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "bŏg′əl"
},
{
"enpr": "bō′gəl"
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔːɡ.əl/",
"note": "older",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbəʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɑɡ.əl/",
"tags": [
"General-American",
"cot-caught-merger"
]
},
{
"ipa": "/ˈboʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɑɡ.əl/",
"tags": [
"Canada",
"cot-caught-merger"
]
},
{
"ipa": "/ˈboʊ̯.ɡəl/",
"tags": [
"Canada"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/ˈbəʉ̯.ɡəl/",
"tags": [
"General-Australian"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɒɡ.əl/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɐʉ̯.ɡəl/",
"tags": [
"New-Zealand"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/ˈbo.ɡəl/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/ˈbɔɡ.əl/",
"tags": [
"India"
]
},
{
"ipa": "/ˈboː.ɡəl/",
"tags": [
"India"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bogle.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bogle.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɒɡəl"
},
{
"rhymes": "-əʊɡəl"
}
],
"word": "bogle"
}
Download raw JSONL data for bogle meaning in English (9.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-19 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (d1270d2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.