See blank verse in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "blank verses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "blank verse (countable and uncountable, plural blank verses)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Poetry", "orig": "en:Poetry", "parents": [ "Art", "Literature", "Culture", "Entertainment", "Writing", "Society", "Human behaviour", "Language", "All topics", "Human", "Communication", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Milton's command of blank verse exceeds even Shakespeare's.", "type": "example" }, { "ref": "1592, Robert Greene, Groats-Worth of Witte, Bought with a Million of Repentance, London: imprinted for William Wright, folio F¹v:", "text": "[T]here is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his Tygers hart wrapt in a Players hyde, supposes he is as well able to bombast out a blanke verse as the best of you: and beeing an absolute Iohannes fac totum, is in his owne conceit the onely Shake-scene in a countrey.", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, “The Spirit of Life”, in She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC, page 288:", "text": "I could have spoken in blank verse of Shakespearean beauty, all sorts of great ideas flashed through my mind; it was as though the bonds of my flesh had been loosened, and left the spirit free to soar to the empyrean of its native power.", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Philip Hobsbaum, “The heroic couplet”, in Metre, Rhythm and Verse Form, Routledge, →ISBN, page 18:", "text": "Soon after Surrey's translation of Virgil, blank verse became a persuasive rival to the heroic couplet.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A poetic form with regular meter, particularly iambic pentameter, but no fixed rhyme scheme." ], "id": "en-blank_verse-en-noun-GyVy1dQn", "links": [ [ "poetry", "poetry" ], [ "poetic", "poetic" ], [ "meter", "meter" ], [ "iambic pentameter", "iambic pentameter" ], [ "rhyme scheme", "rhyme scheme" ] ], "raw_glosses": [ "(poetry) A poetic form with regular meter, particularly iambic pentameter, but no fixed rhyme scheme." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "communications", "journalism", "literature", "media", "poetry", "publishing", "writing" ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "vers blanc" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "a poetic form with regular meter", "word": "無韻詩" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wúyùnshī", "sense": "a poetic form with regular meter", "word": "无韵诗" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "vers blanc" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blankvers" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "ẖarúz laván", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "חָרוּז לָבָן" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "verso sciolto" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "versus solutus" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "wiersz biały" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "verso branco" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "verso solto" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a poetic form with regular meter", "word": "vers alb" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "belyj stix", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "белый стих" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "verso blanco" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a poetic form with regular meter", "word": "ditugmang taludturan" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "bilyj virš", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "білий вірш" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "mesur diodl" } ], "wikipedia": [ "en:blank verse" ] } ], "word": "blank verse" }
{ "forms": [ { "form": "blank verses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "blank verse (countable and uncountable, plural blank verses)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Mandarin terms with redundant transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Catalan translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Welsh translations", "en:Poetry" ], "examples": [ { "text": "Milton's command of blank verse exceeds even Shakespeare's.", "type": "example" }, { "ref": "1592, Robert Greene, Groats-Worth of Witte, Bought with a Million of Repentance, London: imprinted for William Wright, folio F¹v:", "text": "[T]here is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his Tygers hart wrapt in a Players hyde, supposes he is as well able to bombast out a blanke verse as the best of you: and beeing an absolute Iohannes fac totum, is in his owne conceit the onely Shake-scene in a countrey.", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, “The Spirit of Life”, in She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC, page 288:", "text": "I could have spoken in blank verse of Shakespearean beauty, all sorts of great ideas flashed through my mind; it was as though the bonds of my flesh had been loosened, and left the spirit free to soar to the empyrean of its native power.", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Philip Hobsbaum, “The heroic couplet”, in Metre, Rhythm and Verse Form, Routledge, →ISBN, page 18:", "text": "Soon after Surrey's translation of Virgil, blank verse became a persuasive rival to the heroic couplet.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A poetic form with regular meter, particularly iambic pentameter, but no fixed rhyme scheme." ], "links": [ [ "poetry", "poetry" ], [ "poetic", "poetic" ], [ "meter", "meter" ], [ "iambic pentameter", "iambic pentameter" ], [ "rhyme scheme", "rhyme scheme" ] ], "raw_glosses": [ "(poetry) A poetic form with regular meter, particularly iambic pentameter, but no fixed rhyme scheme." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "communications", "journalism", "literature", "media", "poetry", "publishing", "writing" ], "wikipedia": [ "en:blank verse" ] } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "vers blanc" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "a poetic form with regular meter", "word": "無韻詩" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wúyùnshī", "sense": "a poetic form with regular meter", "word": "无韵诗" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "vers blanc" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blankvers" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "ẖarúz laván", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "חָרוּז לָבָן" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "verso sciolto" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "versus solutus" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "wiersz biały" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "verso branco" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "verso solto" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a poetic form with regular meter", "word": "vers alb" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "belyj stix", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "белый стих" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "verso blanco" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a poetic form with regular meter", "word": "ditugmang taludturan" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "bilyj virš", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "білий вірш" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "a poetic form with regular meter", "tags": [ "masculine" ], "word": "mesur diodl" } ], "word": "blank verse" }
Download raw JSONL data for blank verse meaning in English (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.